Читаем Darkness (СИ) полностью

- А я, пожалуй, посмотрю, - Джон сел на соседний диван, наблюдая за Шерлоком.

- В таком случае, я сообщу, когда все начнется.

Прошло примерно двадцать минут, как телефон Грега запищал в кармане его пиджака, привлекая внимание всех троих мужчин. Лестрейд достал телефон и, сняв блокировку, прочитал полученное сообщение.

- Это Майкрофт. Сейчас начнется, - улыбнувшись, сообщил инспектор, и начал водить мышкой по гладкой поверхности стола. - Так… Вот, кажется, оно.

Джон поднялся с дивана и замер за спиной Лестрейда, глядя в экран, пока Шерлок продолжал лежать на диване, лишь попросив прибавить громкость.

На экране появился мужчина, лет сорока, одетый в изящный черный костюм, который безукоризненно сидел на его худом теле. Белые волосы обрамляли лицо, а серые глаза были наполнены бесконечным спокойствием.

- Жители Лондона, вы уже знаете, по какому поводу собрана данная конференция. Каждый из присутствующих в этом зале уже знает, о чем пойдет моя небольшая речь. Каждый из вас слышал о загадочных тёмных существах, которыми вас пугали родители, или которых вы видели в кино. Но сколько людей задумывалось о том, что эти истории могут быть правдой? Сколько людей задумывалось о том, что тьма живет с ними под одной крышей, работает в одном офисе и водит своих детей в одну школу с их детьми? Сообщество готово заявить о своем существовании, выйдя из тени и присоединившись к вашему миру. Мы даем свое слово и гарантии вам и вашему правительству, что ни один представитель Сообщества не нарушит свод правил, которые были созданы много веков назад…

Дальше мужчина описывал само Сообщество и зачитывал свод тех самых правил, которые нельзя было нарушать.

- Старые догматы, которые были переписаны на новый лад и изменены, - равнодушно отозвался Шерлок, глядя на доктора и инспектора. - Например, «Правило о Неразглашении истинной сущности членов Сообщества» больше не является ключевым. Они только что выдали всех и сразу.

- Это вызовет резонанс в обществе, - Грег откинулся на спинку стула, глядя в экран. - Большой бум, который затронет все сферы.

- Нет, это только что раскололо мир на две части. Два мира, которые не должны были пересекаться, теперь станут одним целым, но каждый будет пытаться давить на другой.

- Все настолько плохо? – спросил доктор, возвращаясь на небольшой черный диван.

- Это как посмотреть. С одной стороны, мы можем дать вашему обществу и правительству большие возможности, скачок в прогрессе, политике, средствах. С другой - ваш вид разделится на три подтипа – потенциальные жертвы, возможные спутники и наследники, - Шерлок говорил с нескрываемым энтузиазмом, иногда двигая руками, пока мужчины внимательно его слушали.

- «Наследники»?

- Те, кто могут стать одними из порождений тьмы, если в строении их ДНК есть предрасположенность к мутациям и физическим изменениям.

- Это слишком трудно, - признался Джон, на что получил улыбку детектива и понимающий взгляд инспектора.

- Постараюсь объяснить проще. Кто-то может стать одним из нас, кто-то может стать частью нашего мира, создав союз с представителем Сообщества, а кто-то может быть «красной тряпкой» для «быков», которые очень скоро выйдут из своих укрытий, - говорил Холмс, медленно и с расстановкой, задумчиво глядя в светло-голубые глаза.

- Хорошо, я вроде все понял.

- Все в порядке?

- Да, я… просто я еще в шоке, - Джон слабо улыбнулся, откинувшись на спинку дивана и устремив взгляд в потолок. - Тихая жизнь за один день превратилась в черт знает что.

- Не только ваша, - мягкий бархат звучал спокойно, немного расслабленно, а сам детектив сидел на диване, внимательно смотря на доктора.

- Поверь, Джон, моя жизнь превратилась в черт знает что еще несколько лет назад, когда я встретил этих двоих, - Лестрейд улыбнулся, указывая взглядом на Шерлока и подразумевая Майкрофта Холмса.

Раздался сигнал оповещения, и Шерлок достал из кармана свой телефон, глядя в экран.

- Джон?

- Да?

- Надеюсь, у вас есть официальный костюм?..

========== V. Волк из табакерки ==========

Роскошное здание, словно белый торт на огромной тарелке, выделялось среди просторного изумрудного сада, который его окружал. Яркие огни освещали мощенную подъездную дорожку, а мягкий свет золотистых гирлянд - двор и само здание, придавая ему немного сказочный и почти нереальный вид. Фасад здания украшали причудливые статуи, которые казались невероятно древними, покрытыми старым мхом и охваченными кустами старого самшита. Одно из немногих великолепных зрелищ, которые воочию довелось видеть доктору в настолько же великолепной компании, откровенно говоря, роскошных мужчин, рядом с которыми он невольно чувствовал себя самым обычным простаком. Впрочем, внимательный взгляд серых глаз с лукавым огоньком, скользящий по всему телу Джона, развеивал его сомнения насчет своего внешнего вида.

И к слову сказать, в этот вечер Джон Ватсон выглядел просто сногсшибательно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академик Императорской Академии Художеств Николай Васильевич Глоба и Строгановское училище
Академик Императорской Академии Художеств Николай Васильевич Глоба и Строгановское училище

Настоящее издание посвящено малоизученной теме – истории Строгановского Императорского художественно-промышленного училища в период с 1896 по 1917 г. и его последнему директору – академику Н.В. Глобе, эмигрировавшему из советской России в 1925 г. В сборник вошли статьи отечественных и зарубежных исследователей, рассматривающие личность Н. Глобы в широком контексте художественной жизни предреволюционной и послереволюционной России, а также русской эмиграции. Большинство материалов, архивных документов и фактов представлено и проанализировано впервые.Для искусствоведов, художников, преподавателей и историков отечественной культуры, для широкого круга читателей.

Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев

Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное