Девушки подобрались к высохшему озеру. Сопротивляясь разрушительному ветру, они вскарабкались на одну из глыб. Свечение здесь было настолько ярким, что Кэсси пришлось надеть очки, а Джеки — закрыть глаза рукой. Их уши заложило от сильного воя, в котором слышались истошные вопли людей, чьи души засасывала грозная зеленая сфера.
— Что будем делать? — прокричала Джеки.
— Ты сможешь попасть отсюда в эту хреновину? — задала встречный вопрос Кэсси.
— Если настрою перчатки на максимум, то, возможно, попаду.
— Думаю, стоит начать с этого!
— Меня ослепило, я не смогу попасть!
— Могу дать тебе очки!
— Меня уже ослепило! — развела руками Джеки.
— Ладно… — пробормотала Кэсси. — Время импровизировать.
— Что?
— Я могу нацелить тебя, а ты выстрелишь! Идет?
— Хорошо!
Джеки настроила на ощупь перчатки. Кэсси положила ее руки себе на плечи и навела на зловещее сияние.
— Давай! — скомандовала Кэсси.
Джеки выстрелила из обеих перчаток. Кэсси наблюдала за двумя большими плазменными шарами, стремительно летящими в сторону свечения.
— Сейчас что-то будет… — пробормотала она.
Снаряды исчезли внутри сферы. Свечение ярко вспыхнуло и моментально исчезло. Ветер стих, вой пропал, а все души, которые не успела поглотить сфера, разлетелись в разные стороны. Настала гробовая тишина.
— Похоже, сработало, — тихо произнесла Джеки.
— Сейчас узнаем, — отозвалась Кэсси.
Через несколько секунд подоспели солдаты. Отряд спустился вниз, и они увидели, что на том месте, где минуту назад было свечение, лежал человек. Солдаты окружили его, держа на мушке. Перед ними предстал дряхлый старик с длинными седыми волосами и не менее длинной седой бородой. На нем были обгоревшие черные одеяния. Старик приподнялся и, тяжело дыша, встал на одно колено.
— Извини, что прервали, дедуля, — сказала Кэсси, — но ты пойдешь с нами.
Старик поднял на нее голову. Его лицо выражало злобу, которую еще больше подчеркивали отсутствующие зрачки глаз старика. Дрожащим голосом он выпалил:
— Глупцы! Сволочи! Вы не представляете, на кого посмели напасть… Вы пожалеете о том, что сделали!
— Из уст старой развалины звучит не особо устрашающе, — невозмутимо отозвалась Кэсси.
— Твой отец когда-то тоже повелся на внешность, — произнес старик.
Кэсси впала в ступор. Отряд смотрел на нее с не меньшим недоумением.
— Кто ты такой? — спросила Кэсси.
— Помогите мне встать, — отозвался старик, — и тогда я поведаю тебе, кто я.
Кэсси кивнула двум ближайшим солдатам. Они подхватили старика под руки и бережно подняли с земли.
— Спасибо, — с улыбкой сказал старик. — А теперь…
Неожиданно он схватил обоих солдат за головы и ударил друг об друга с такой силой, что стоящих напротив Кэсси и Джеки забрызгало кровью, мозгами и раздробленными черепными костями. Тела мертвых солдат рухнули на землю. Весь отряд оцепенел в ужасе. Они увидели, как старик держал в руках души погибших солдат. Мгновение — и они исчезли внутри тела безумного старца.
— Пришло время узнать тебе, Кассандра Кейдж, кто я такой! — воскликнул он.
Кэсси уже отдала было команду атаковать, но старик вдруг взмахнул руками — весь отряд застыл на месте. Солдаты выронили из рук винтовки. Кэсси хотела послать сигнал тревоги на базу, но не могла ни пошевелиться, ни сказать что-либо. Все, что она могла — наблюдать, как старик поглощает души всего ее отряда. Тела солдат в считанные секунды иссохли так, что от них остались только скелеты. Кэсси и Джеки покидали силы, но они продолжали сопротивляться магии гневного старца, пытающегося забрать их души.
Старик зловеще рассмеялся и воскликнул:
— Мое имя — Шанг Цунг! Вопреки Старшим Богам, я смог воскреснуть! Теперь каждый из миров познает мой гнев!
Солнце заслонило черными тучами — воцарился жуткий мрак. Шанг Цунг опустил руки, и ослабевшие девушки упали на землю.
— Вы слишком сильны в отличие от ваших никчемных солдат, — произнес, приближаясь, Шанг Цунг. — Ты, — обратился он к Джеки, — судя по всему, отродье Джексона Бриггса?
— Я его дочь, старый ты хрен, — бросила в ответ Джеки.
— О да, вы точные копии своих жалких родителей, — усмехнулся Шанг Цунг.
— А вот это ты зря, — Кэсси поднялась с земли. — Сейчас мы напомним тебе, кто наши родители.
Кэсси сняла с пояса складную дубинку. Джеки, издав грозный клич, ударила перчатками друг об друга. Они были готовы ринуться в бой.
— Не сомневаюсь, что вы напомните, — презрительно ответил Шанг Цунг.
Его руки, сжатые в кулаки, загорелись ярким пламенем.
— Ты подписал себе смертный приговор! — вскрикнула Джеки.
Девушки бросились на Шанг Цунга. Он метнул им навстречу три огненных снаряда. Кэсси ловко увернулась от одного из них, а Джеки, смело идя напролом, разбила ударами перчаток остальные и выстрелила в ответ зарядом плазмы. Но они пролетели мимо, так как Шанг Цунг внезапно исчез. И, прежде чем Кэсси успела заприметить колдуна, очутившегося за спиной Джеки, он нанес сокрушительный удар локтем по спине девушки, отчего та рухнула на землю с громким воплем.