Читаем Дарующий звезды полностью

– Мы с сестрой советовали ему в самых сильных выражениях никуда не ходить, уж больно погода была плохая: снег, лед и все такое, говорили, что он может поскользнуться и упасть, но он уже успел принять на грудь и нас ни в какую не слушал. Не хочу, говорит, задерживать библиотечную книгу. – Она обвела глазами зал суда, ее голос теперь звучал ровно и уверенно.

– Итак, мистер Маккалоу пошел один пешком, прямо в снежную бурю, да?

– Он так и сделал, сэр. Взяв с собой библиотечную книгу.

– Чтобы пешком дойти до Бейливилла, так?

– Да, сэр. Мы предупреждали его, что это глупая затея.

– И после этого вы его не видели и ничего о нем не слышали, так?

– Да, сэр.

– А вам не пришло в голову отправиться на его поиски?

– Сэр, мы с сестрой не выходим из дому. После того как ушла наша мама, наш папа больше не разрешал нам ходить в город, а мы боялись его ослушаться, зная его характер и все такое. Мы обошли двор с наступлением ночи и покричали его на случай, если он вдруг, грешным делом, навернулся, но, вообще-то, он привык являться домой, когда ему заблагорассудится.

– Итак, вы просто сидели и ждали его возвращения?

– Да, сэр. Раньше он, бывало, грозился нас бросить, а когда он не вернулся, мы подумали, что он, может, исполнил угрозу. Ну а потом, уже в апреле, приехал шериф и сказал нам, что он… умер.

– И… мисс Маккалоу? Могу я задать вам еще один вопрос? Вы проявили немалую отвагу, спустившись вниз и дав здесь крайне тяжелые для вас свидетельские показания, за что я вам премного благодарен. Наш последний вопрос: вы помните, как называлась книга, которая настолько понравилась вашему отцу, что он чувствовал себя обязанным ее непременно вернуть?

– Ну конечно, сэр. Очень хорошо помню.

И тут Верна Маккалоу обратила взгляд своих бледно-голубых глаз на Марджери О’Хара, а на ее губах появилось нечто напоминающее едва уловимую улыбку:

– Книжка называлась «Маленькие женщины».

Зал накрыло взрывной волной оглушающего шума, так что судье пришлось шесть или восемь раз стукнуть молотком, чтобы утихомирить людей, прежде чем они сумели это заметить или, по крайней мере, услышать. Со всех концов зала суда доносились смех, недоверчивые возгласы и злобные выкрики, и судья, грозно насупивший брови, побагровел от ярости:

– Тишина! Я требую уважения к суду! Вы меня слышите? Если хоть кто-нибудь из вас прямо сейчас нарушит тишину, я обвиню его в неуважении к суду! Тишина в зале!

Публика сразу притихла. Судья выждал секунду, желая удостовериться, что все усвоили предупреждение.

– А теперь, советники, не могли бы вы подойти ко мне?

Были проведены короткие переговоры, основные моменты которых на сей раз ускользнули от ушей публики, в результате чего шепотки в зале снова приблизились к опасной черте. Мистер Ван Клив, казалось, вот-вот воспламенится от злости. Элис заметила, что он несколько раз порывался подняться с места, однако шериф буквально силой усаживал его обратно. Мистер Ван Клив грозил пальцем и точно рыба раскрывал рот, явно не в силах поверить, что такой большой человек, как он, не имеет права подойти к судье, чтобы поспорить с ним.

– Ну давай! – бормотала Бет, вцепившись в край скамьи. – Ну давай! Давай!

А потом, спустя целую вечность, стороны защиты и обвинения вернулись на свои места, и судья снова застучал молотком:

– Будьте добры, пригласите в зал заседаний врача.

Под взволнованный шепот публики на свидетельское место вернулся врач. Присутствовавшие в зале суда нетерпеливо заерзали, бросая друг на друга выразительные взгляды.

С места поднялся адвокат стороны защиты:

– Доктор Таскер, еще один вопрос. По вашему профессиональному мнению, велика ли вероятность того, что повреждения на лице погибшего вызваны упавшей на него тяжелой книгой в твердой обложке? Например, он поскользнулся и упал на спину. – Адвокат взял у секретаря суда экземпляр «Маленьких женщин». – Книгой такого же размера, как эта, например? Вот… можете проверить лично, сколько она весит.

Врач взял книгу в руки и, прикинув ее вес, на секунду задумался:

– Что ж, вполне возможно. Полагаю, это довольно разумное объяснение.

– Больше вопросов не имеется, Ваша честь.

Судье потребовалось еще две минуты на завершение процессуальных вопросов. Он стукнул молотком, чтобы успокоить зал, затем положил голову на руки, оставаясь в таком положении не меньше минуты. Наконец он поднял голову и обвел зал бесконечно усталым взглядом:

Перейти на страницу:

Все книги серии Джоджо Мойес

Мой любимый враг
Мой любимый враг

Что делать, если целый день проводишь в роскошном офисе с человеком, которого от души ненавидишь, и если у тебя даже пароль на компьютере «Умри, Джош, умри»?Люси мила, очаровательна и доброжелательна; она гордится тем, что ее любят все сотрудники издательства. Джош красив, умен, но держится так холодно, что его все боятся.Вынужденные проводить долгие рабочие часы в общем кабинете, Люси и Джош тихо ненавидят друг друга, постоянно устраивают словесные перепалки и стараются во всем превзойти своего соперника. Но когда совершенно невинная поездка в лифте заканчивает страстным поцелуем, Люси начинает по-другому смотреть на своего врага. Она и на работу стала одеваться как на свидание. Может, Джош не испытывает к ней ненависти? Может, и она не так уж ненавидит Джоша? А может, это еще одна игра?Веселая и романтическая история о том, что от ненависти до любви всего один шаг.Впервые на русском языке!

Салли Торн

Современные любовные романы
Один день в декабре
Один день в декабре

Лори уверена: любовь с первого взгляда существует только в фильмах. Но в один снежный декабрьский день через затуманенное окно автобуса она встречается взглядом с молодым человеком, и между ними пробегает искра. Лори понимает, что безнадежно влюбилась. В течение года она ищет этого молодого человека везде: на улицах Лондона, в метро, кафе, на автобусной остановке, — а находит на рождественской вечеринке, где ее лучшая подруга Сара знакомит Лори со своим новым бойфрендом. Им оказывается Джек, тот самый парень с автобусной остановки…«Один день в декабре» — это радостная, трогательная и невероятно волнующая история любви, показывающая, что судьба закручивает невероятные виражи на пути к счастью.Впервые на русском языке!16+

Джози Силвер

Современная русская и зарубежная проза / Прочие любовные романы / Романы
Звонок в прошлое
Звонок в прошлое

Возможно, их брак с самого начала был обречен.Работа у Джорджи Маккул, телевизионного сценариста, стоит на первом месте. А семья… семьей занимается ее муж Нил. Ради любви к Джорджи он пожертвовал своей карьерой и остался в ненавистной ему Калифорнии…Это Рождество они собирались провести в Омахе, на родине Нила. За два дня до отъезда Джорджи сообщает мужу, что не сможет поехать, поскольку ей выпадает редкий шанс сделать сценарий собственного шоу, но она никак не ожидала, что Нил вместе с детьми улетит без нее.И тут возникает странная коллизия: Джорджи никак не может дозвониться мужу на его мобильный номер, но легко дозванивается к нему по старому желтому аппарату с диском в доме своей матери. Только звонит она в… 1998 год, когда они с Нилом еще не были женаты…Впервые на русском языке!

Рейнбоу Рауэлл

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее