И Арктурус пустился в пространные объяснения создания чар. Когда часы в библиотеке показали четыре утра, он повел внука в ритуальный зал, расположенный в подвале. Это был огромный круглый зал. Стены, пол и даже потолок в нем были выложены мозаикой. Фрагменты ее были настолько мелкими — с ноготь мизинца женщины, что заметить их можно было лишь вблизи. Сами стены были черными — просто огромное количество черных мозаичных камушков создавали практически однородное покрытие. Но с четырех сторон были изображены четыре фигуры в мантиях с капюшонами. Все четыре — стороны света, и они же — стихии. Южная фигура стояла в языках пламени, северная стояла на спинах рыб, высунувшихся из воды. Вокруг западной фигуры цвели цветы и деревья, а восточная стояла в окружении ветров. На полу по кругу, примерно метра на два от стены, была прочерчена широкая красная линия, а внутри этого круга тянулись едва различимые рунические надписи.
Сириус здесь был всего пару раз. И каждый раз поражался торжественной красоте этого места. В центре круга стоял огромный алтарь из черного камня. На этом камне могли свободно улечься два, а то и три человека, а у стен, в тех местах, где не было фигур, стояли шкафы со множеством ящичков. А вот свечей здесь не было — черный потолок едва заметно светился, наполняя зал приглушенным светом. В этом самом месте, прямо под алтарем, располагался природный источник силы.
На камень все же пришлось лечь. Но в остальном в процедуре не было ничего пугающего — Арктурус просто зажег витую свечу и попросил вернуть силу. И сначала Сириус почти ничего не почувствовал. Но потом Арк потащил его в соседний зал — такой же большой, но уже квадратной формы. Здесь раньше тренировались в дуэлях — родовой камень делал этот зал не только хорошо защищенным, но еще и создавал особый магический фон, делая дуэли безопасными.
— Давай, призови подушку.
— И для этого ты меня затащил сюда? Чтобы проверить мое владение манящими чарами?
— Призови подушку.
— Акцио, — лениво махнул палочкой Сириус. И подушка полетела на него со скоростью выпущенной стрелы, — Твою ж! — выругался он.
— Вот. Именно это я и имел в виду. До утра попрактикуйся здесь. Это не займет много времени, но научись дозировать силу.
========== Глава 6. Эти стены. ==========
Вечером Касси и Оля познакомились со своими соседками. Они разделили комнату еще с тремя гриффиндорками — Лили Эванс, Марлин МакКиннон и Элайзой Уизли. Элайза почти не разговаривала — она была как-то невероятно скромна, даже пуглива. Как только новенькие зашли в комнату, девушка тут же ее покинула.
— Не принимайте на свой счет, — просто сказала Марлин, — мы ее за пять лет не смогли разговорить.
Марлин была симпатичной девушкой. Небольшого роста, очень худенькая и хрупкая на вид. У нее были густые темно-каштановые волосы, они вились крупными непокорными локонами, она закалывала их на затылке, но через пару минут они опять рассыпались по плечам. А еще у нее было треугольное личико и хитрые карие глаза. Она походила на лису. Но при всей своей внешности была очень сильной.
— Марлин, по совместительству загонщик в команде по квиддичу, — представилась она и так крепко пожала руку, что у Оли возникли ассоциации с железными тисками.
Лили Эванс была гораздо спокойнее своей соседки. Повыше, с более заметными округлостями фигуры, да еще и откровенно красивая. Длинные рыжие волосы падали красивой волной — волосок к волоску, словно для девушки не существовало ветров. На нежном лице ярко сияли миндалевидные зеленые глаза. Такие яркие, что на них невозможно было не смотреть. Она мягко улыбалась, говорила спокойным голосом и словно лучилась добротой. Касси сразу поняла, почему Джим в нее влюбился.
— Лили, — ее рукопожатие тоже было крепким, — староста и усмиритель этой бестии.
На утро они были практически подругами. Касси с Олей редко пускали кого-то в свой замкнутый мирок, а у Оли и вовсе не было подруг кроме Касси. Сказывалась привлекательная внешность — девушки либо завидовали ей, либо ненавидели, либо стремились за ее счет получить что-то свое. Если и были те, кто хотел бы с ней просто пообщаться, то они не набирались храбрости для этого, Оля была еще и несколько высокомерна в поведении. Но новое место явно поспособствовало легкости общения. За завтраком девушки сидели вместе.
— Значит, ты — кузина Сириуса? — спросила Марлин.
— Не совсем. Получается, троюродная сестра. Мой дед был братом деда Сириуса.
— И каким он был в детстве? Мне всегда было интересно, как он не разобрал поместье по кирпичикам, пока был дома?
Касси расхохоталась:
— Он был маленьким высокомерным снобом. Мы его всем скопом ненавидели.
— Почему? — вырвалось у всех девушек разом.
— Ну… Он раньше всех начал ходить, раньше любого из нас начал осознано пользоваться магией, он даже читать научился в столь раннем возрасте, когда обычные дети еще игрушки ломают.
— Это во сколько?