Читаем Дастур ал-Мулук (Назидание государям) полностью

Стихи

Достаточно [прибавить] небольшой груз к большему, пока груз на спине,Чтобы для несущего [даже] рубашка на теле показалась обузой.

Раздел

Дорогой мой, для похищения перлов, [скрытых] в душе [врага], надо, чтобы острие блестящего копья светилось в сокровищнице [твоего] сердца, [чтобы] лезвие меча, отравленного ядом, подобно злым воинам, стремилось похитить жемчужину жизни неприятеля.

Стихи

Проявляй храбрость, ибо хозяином поля битвы является храбрец,Если лиса окажется смелой, то она — лев,Храбрецы, которым был неведом страх,Становились предводителями войск семи климатов[47].

Раздел

Дорогой мой, бахадуром /Та 8/ называют такого человека, который ради спокойствия своего господина с радостью примет любую чашу страдания и выпьет [ее]; храбрецом называют такого человека, который жертвует драгоценной жизнью, когда |Т 6б| решается совершить какое-нибудь дело, рискуя собой, вступает |Л 132б| на поле брани для [того, чтобы] достичь желанной цели.

Стихи

Рискуя собой, вступали на ристалищеТе отважные [мужи], которые похитили мяч счастья.

Раздел

Дорогой мой, в день битвы, в час сражения бахадуру не следует направлять свои помыслы к [приобретению] славы, во время битвы он должен считать, что жизнь и имущество ничего не стоят, потому что забота о сражении лучше, чем [беспокойство] о славе, подобно тому, как говорят:

Стихи

Если для тебя дороже голова, чем честь,/Та 9/ Твоей голове больше пристало покрывало (для женщины), чем тюрбан.

Раздел

Дорогой мой, если рассудительный человек, видя, что враг посягает на его жизнь, не приложит усилий для борьбы с ним, — он ищет собственной гибели; когда он вступит в борьбу [с врагом], ему не избежать [одного] из двух обстоятельств: если он одержит победу, на страницах времени он оставит [по себе] славу; если враг одолеет его, по крайней мере, его не сочтут трусом. Люди не будут осуждать его [за малодушие].

Стихи

Если враг посягает на тебя, чтобы устранить ущерб от него,Прилагай усилия, если ты прославлен умом,Ибо, если ты достигнешь цели, ты осчастливлен,Если же этого не случится, ты заслуживаешь прощения.

Раздел

Дорогой мой, безумцем называют такого человека, который во время войны ищет мира, а в мирное время стремится к войне, там, где надо воздвигать стены для победы [над врагом], /Та 10/ он раскрывает ворота благодушия, он не знает того, что говорят: |Л 133а|

Стихи |Т 7а|

Ни война, ни мир, [объявленные] не вовремя, не приносят пользы;Там, где розы, будь розой, где колючки, [уподобься] колючкам[48].

Стихи

Если враг хочет мира — не возражай,Если же он хочет войны — не уклоняйся[49].

Раздел

Дорогой мой, божья милость наделила каждого человека, согласно его положению, чашей вина из винного погреба вечности, никому она не запретила напиток храбрости и чашу [воды] из родника смелости[50].

Стихи

Рискуя собой, вступи на ристалище, взгляни,Мяч желанной цели [подхвачен] кривым концом чоугана[51] [твоих] упований,Если хочешь, чтобы счастье показало свой лик по желанию [твоего] сердца,Нужно встретиться на поле брани лицом к лицу с врагом,

Раздел

Дорогой мой, не от всякого дородного человека можно ожидать [проявления] справедливости и доброты, не у каждого, обладающего громким голосом и крепким телосложением, следует искать силу. /Та 11/ Разве ты не видишь, что, каким бы толстым ни был камыш, он ломается от [удара] тонкой, сухой палкой; хотя и велик ростом журавль, в когтях сокола или белого сокола он становится бессильным.

Стихи

Умер старый мужчина, из-за его телаОрел становится быстрым, аист — жестоким.

Притча

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Коран (др. перевод)
Коран (др. перевод)

Новый перевод Корана сделан известным востоковедом, профессором М-Н. О. Османовым. Первый полный перевод на русский язык непосредственно с арабского оригинала, был выполнен Г. С. Саблуковым в 1878 году в городе Казани.В предлагаемом Вам переводе, профессор Османов в меру своих сил воссоздал арабский оригинал, приблизив его к пониманию читателя. Здесь следует сказать, что обычному человеку бывает нелегко понять все слова Аллаха. В этих случаях переводчик старался подбирать такие выражение, которые наиболее соответствовали оригиналу. Безукоризненно точный, правильный и соответствующий языковым нормам перевод Корана безусловно необходим, но иногда этого недостаточно для того, чтобы читатель мог в полном объеме понять все тайные и явные значения его аятов.Со времён зарождения Ислама и до наших дней Священный Коран неоднократно переводился на многие языки. Чтобы удовлетворить запросы искателей истины, мы предоставляем на Ваш выбор этот перевод Корана на русский язык. Надеемся, что Аллах будет направлять Вас по правильному пути.

Неизвестен Автор

Ислам / Древневосточная литература