Читаем Датта Даршанам полностью

Обращаясь к махариши, Картавирья сказал: «Твоя корова — сокровище среди коров. Такой удивительной корове подобает принадлежать мне». Махариши посмотрел на императора с изумлением.

«Я не свободен дарить ее, даже если император сам желает этого». Махариши еще не закончил, когда Картавирья прервал его.

«Махариши, ты подумал, что я хочу твою собственность даром? Мы дадим тебе дважды столько, сколько ты запросишь, и в придачу — тысячу коров». Слова царя были полны высокомерия.

«О император, как я могу быть свободен продавать ее, когда я не свободен даже дарить ее? Неужели ты учишь браминов продавать их коров?» — ответил махариши такими резкими словами.

«Эта корова бесценна, кроме того, она мне как дочь, сестра и мать. Не только мне, она — мать нашего ашрама. Так как обязанность брамина говорить тебе то, что лучше для тебя, я должен тебя предостеречь. Не сердись. Ты идешь в неверном направлении. Отвратись от этого пути, пока не слишком поздно!»

Эти слова пронзили сердце Картавирьи.

Император не мог вынести критики, особенно перед своими солдатами. Как будто его собственные люди плевали на него. С другой стороны, совесть говорила ему, что совершаемое им — неверно. Хорошая репутация была утеряна, и он зашел уже слишком далеко. Он стал объектом осмеяния в присутствии собственных солдат. Император чувствовал, будто какой-то безумный или злой дух овладел им.

«Эй, брамин! — зло крикнул он. — Ты преступил границы уважения. Все драгоценные вещи империи принадлежат императору. Поэтому мы забираем корову с собой. Однако мы отдаем тебе дань уважения. Надменный и гордый силой аскезы, ты неуважительно разговаривал с нами. Следовательно, ты подлежишь наказанию за открытое неповиновение императору. Но не в наших обычаях наказывать жителей лесов. Будь рад, что ты до сих пор жив. Теперь же не препятствуй нам и не призывай несчастье на свою голову».

Солдаты заволновались, видя императора пронзительно кричащим, подобно дикому слону. Все жители ашрама были испуганы и ошарашены. Только махариши оставался спокойным и безмятежным.

Император приказал своим слугам взять корову и вести ее перед войском. Слуги немедленно попытались выполнить команду императора, но Сурабхи не уступала их силе. Она подошла к махариши и встала перед ним, печально глядя на него.

Когда махариши посмотрел на печально стоявшую перед ним корову, шея которой до этого момента не знала веревки, он с трудом удержал слезы. Нежно погладив ее, он сказал: «Мать, ты должна идти. О мать, я не могу смотреть на твое страдание. Где бы ты ни была, будь счастлива. Пусть благополучие будет с тобой».

Услышав эти слова, Сурабхи склонила свою голову. Теперь она не сопротивлялась и печально пошла в окружении свиты императора, со слезами на глазах.

Когда император увидел слезы коровы, его сердце замерло. Он почувствовал отвращение к себе, и у него мелькнула мысль о возвращении коровы. Он подумал: «Мы показали нашу силу. Разве этого недостаточно? Какой грех я совершил?» Его ум был смущен. Однако победило высокомерие.

Ведя корову с собой, император отправился со своим окружением. Как будто одержав победу благодаря собственной доблести, солдаты продолжали с энтузиазмом тянуть корову за собой.

В то время как происходил этот шумный инцидент, Парашурама, младший сын махариши Джамадагни, отсутствовал в ашраме, уехав, чтобы выполнить какую-то работу. Было очень поздно, когда он вернулся после сбора топлива, фруктов, травы куша и других вещей.

Когда он достиг ашрама, все показалось ему странным. Несчастье и печаль были на лицах всех жителей ашрама. Сурабхи не подошла к нему как обычно. Хотя отец был погружен в глубокое самадхи, его лицу не доставало обычного свечения. Тогда его старшие братья подошли и рассказали ему все, что случилось во время его отсутствия.

Глаза Парашурамы стали от ярости красными, как горящий уголь. Его топор до сих пор покоился на плече, он взял свой лук со стрелами и другое оружие, мысленно поклонился своему отцу и убежал по лесным дорогам, как ураган.

Когда император Картавирья вошел в столицу, окруженный победным ликованием, он был глубоко погружен в размышление.

«Какую большую ошибку я совершил. В этом нет сомнения. Что бы я решительно ни предпринял теперь, все будет тщетно, как сооружение моста после того, как река пересохла. Определенно, я открыл дорогу высокомерию и низко пал, совершив этот грех. Совершение греха и затем попытка избежать наказания — это другая большая ошибка. Даже малейшее малодушие не должно касаться меня».

Думая таким образом, он ждал возмездия, которое, он был уверен, придет. Он был готов ко всему.

СПАСЕНИЕ

Когда император Картавирья, погруженный в свои мысли, подходил к городским воротам, он услышал зов, похожий на рев льва: «Эй, родственник кшатрия, стой!»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами

Из всех наук, которые постепенно развивает человечество, исследуя окружающий нас мир, есть одна особая наука, развивающая нас совершенно особым образом. Эта наука называется КАББАЛА. Кроме исследуемого естествознанием нашего материального мира, существует скрытый от нас мир, который изучает эта наука. Мы предчувствуем, что он есть, этот антимир, о котором столько писали фантасты. Почему, не видя его, мы все-таки подозреваем, что он существует? Потому что открывая лишь частные, отрывочные законы мироздания, мы понимаем, что должны существовать более общие законы, более логичные и способные объяснить все грани нашей жизни, нашей личности.

Михаэль Лайтман

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Афоризмы и тайные речения Бодхидхармы
Афоризмы и тайные речения Бодхидхармы

Могучий бородатый старец с суровым, но мудрым взглядом под нависшими бровями - таким основатель и первый патриарх чань - или дзэн-буддизма Бодхидхарма (VIв.) вошел в историю. Рассказывают, что он провел в медитации в пещере девять лет лицом к стене, подарил монахам Шаолиня особые методы тренировки, принес в этот мир традицию пить чай. Но каким он был на самом деле? В чем заключалась ранняя техника медитации и какими методами обучали ранние наставники Чань? Кому в действительности передал Бодхидхарма патриаршество и в чем заключаются тайные наставления, «никогда не передаваемые вовне»?Книга включает в себя переводы трактатов и афоризмов, приписываемых Бодхидхарме, рассказы о нем из средневековых китайских источников, повествование о ранних методах духовной практики Чань с уникальными примерами обучения в чаньских школах - методах раскрепощения сознания. Книга иллюстрирована чаньскими рисунками.

Алексей Александрович Маслов

Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Эзотерика
Марпа и история Карма Кагью: «Жизнеописание Марпы-переводчика» в историческом контексте школы Кагью
Марпа и история Карма Кагью: «Жизнеописание Марпы-переводчика» в историческом контексте школы Кагью

В это издание, посвященное Марпе-лоцаве (1012—1097) — великому йогину, духовному наставнику, переводчику и родоначальнику школы Кагью тибетского буддизма, вошли произведения разных жанров: предисловие ламы Оле Нидала, современного учителя традиции Карма Кагью, перевод с тибетского языка классического жития, или намтара, Цанг Ньёна Херуки (Tsang Nyon Heruka, 1452—1507), описывающего жизненный путь Марпы, очерк об индийской Ваджраяне, эссе об истоках тибетской систематики тантр и школы Карма Кагью, словник индо-тибетской терминологии, общая библиография ко всему тексту.Книга представляет безусловный интерес для тибетологов, буддологов и всех тех, кто интересуется тибетским буддизмом и мистическими учениями Востока.

Валерий Павлович Андросов , Елена Валерьевна Леонтьева

Религия, религиозная литература