Читаем Датта Даршанам полностью

Песня Мадаласы и ее голос глубоко тронули чувства Кувалаяшвы, даже камни размякли бы, услышав ее пение. Эта особая песня зажгла в нем глубокое чувство и острую тоску и обратила его ум внутрь. Впервые с тех пор, как он стал царем, он смог противостоять переполнявшим его чувствам и его ум стал спокойным и чистым. Однако мысль о будущем царства тяжелым грузом лежала на его сердце. В таком настроении он вошел к Мадаласе. Царица приняла его с большими почестями и любовью и спустя время царь спросил: «Мадаласа, что заставило тебя смеяться, когда я называл трех детей? Я не в состоянии понять твою странную реакцию. Пожалуйста, открой мне причину. Я даже настоял, чтобы ты назвала четвертого ребенка сама». Мадаласа сказала: «Я повиновалась твоему приказу. Почему ты чувствуешь, что это имя неуместно для сына воина, будущего царя?» Царь ей ответил: «Но почему ты думаешь, что имя подходящее?» — «Мой господин, прости меня, но я не в состоянии понять, почему имена, которые ты дал, — подходящие». «Скажи мне правду, почему ты решила, что они не подходят? — спросил царь и добавил: — Деви, с помощью твоего ума я успешно решил много проблем. Я спрашиваю не для того, чтобы обидеть тебя». «Эти слова моего господина являются признаком гнева. Боюсь, я обидела тебя», — сказала царица. «Возможно так и было в других случаях. Я не отрицаю. Но, деви, ты — мое самое сокровенное», — ответил царь.

«Мой господин, цель моего рождения выполнена. Я не хочу идти против твоих приказов. Еще раз прости меня. Должно быть, я проявила недостаточно почтительности. Не ты ли назвал первого ребенка Викрантой? Кого ты назвал Викрантой?»

«Кого же еще, как не того, кто родился у нас?» — был ответ царя. «Кто родился — тело или внутреннее "Я"? Если оба родились, тогда кого ты назвал?» — спрашивала царица. «Я не думал об этом тогда, моя деви».

«"Кранти" означает перемещение с одного места на другое. Если ты имел в виду, что это имя — для тела, оно — инертно и не может двигаться. Поэтому это имя не подходит. Значит, оно применяется к душе, которая все пропитывает и является духом всего. Вещь перемещается из одной точки в другую. Это означает, что, когда она находится в одном месте, она не может быть в другом. Так как душа вездесуща, вообще нет места, куда ей идти. Следовательно, имя Викранта не подходит для души». — «Истинно так, деви, а как насчет второго имени? Почему оно не подходит?» — «Господин, извини меня, ты упомянул Субаху, но ведь никто не дает имя Субаху или Ваманабаху безжизненному трупу?» Царь сказал: «Истинно». — «Душа не может быть показана. У нее нет конечностей. Следовательно, у нее нет рук. Тогда кто есть Субаху?» — «Деви, я согласен, что даже это имя не подходит. Что же до третьего имени, деви, было ли оно, по-твоему, неподходящим, так как оно означает "тапасви" — уничтожитель внутренних врагов?» Мадаласа засмеялась, как прежде, но затем стала очень серьезной и сказала: «Извини, мой господин, где этот враг? И кто есть этот враг? У неодушевленного нет врага. Если же ты говоришь о душе, то душа — одна без второго. Где же второй, чтобы победить его? Душа бессмертна, и она неизменна и нерожденна. Тогда как может быть возможным уничтожение?»

«Деви, то, что ты говоришь, — истина. Это никогда раньше не приходило мне в голову. Итак, именно поэтому ты смеялась в собрании?» — «Господин, извини меня, конечно, это было неправильно. Я проявила большое неуважение к тебе. Этот грех не может быть искуплен, даже если я буду убита. Но такой великий ученый, как ты, и эти эксперты в Священных Писаниях поступают так, введенные в заблуждение, все царские пандиты поддерживают это, и люди принимают это с удовольствием. Я не могла помочь смеясь, и я думала: "Какая странная игра иллюзий!" Я согласна на любое наказание, какое бы ты ни наложил на меня». — «Деви, здесь не суд для вынесения обвинения и наказания. Давай оставим это в стороне. Но разве ты не согласна, что имя необходимо для жизни в мире?» — «Да, какое-то имя необходимо для выполнения дел с миром! Но эта необходимость не имеет никакого значения, и однако я назвала четвертого ребенка Аларкой». — «Деви, ты в самом деле умная и мудрая. Что ты сказала в конечном счете, правда. В случае людей, подобных нам, книжное знание пригодно для наставлений и объяснений. Деви, в будущем я стану стараться понять тебя и следовать тебе». Царь ушел, погруженный в свои мысли. Среди слуг во внутренних царских покоях начался шепот. Царь вошел утром, что было необычно, и вышел с серьезным лицом, а царица продолжила свои занятия музыкой и пением. Что еще необходимо для появления новой сплетни!

Вечером, когда он вернулся к ней, его лицо было серьезным, глаза впали, морщины пролегли на лбу и были видны признаки приближения старости. Царица начала новую песню, чтобы успокоить ребенка:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами

Из всех наук, которые постепенно развивает человечество, исследуя окружающий нас мир, есть одна особая наука, развивающая нас совершенно особым образом. Эта наука называется КАББАЛА. Кроме исследуемого естествознанием нашего материального мира, существует скрытый от нас мир, который изучает эта наука. Мы предчувствуем, что он есть, этот антимир, о котором столько писали фантасты. Почему, не видя его, мы все-таки подозреваем, что он существует? Потому что открывая лишь частные, отрывочные законы мироздания, мы понимаем, что должны существовать более общие законы, более логичные и способные объяснить все грани нашей жизни, нашей личности.

Михаэль Лайтман

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Афоризмы и тайные речения Бодхидхармы
Афоризмы и тайные речения Бодхидхармы

Могучий бородатый старец с суровым, но мудрым взглядом под нависшими бровями - таким основатель и первый патриарх чань - или дзэн-буддизма Бодхидхарма (VIв.) вошел в историю. Рассказывают, что он провел в медитации в пещере девять лет лицом к стене, подарил монахам Шаолиня особые методы тренировки, принес в этот мир традицию пить чай. Но каким он был на самом деле? В чем заключалась ранняя техника медитации и какими методами обучали ранние наставники Чань? Кому в действительности передал Бодхидхарма патриаршество и в чем заключаются тайные наставления, «никогда не передаваемые вовне»?Книга включает в себя переводы трактатов и афоризмов, приписываемых Бодхидхарме, рассказы о нем из средневековых китайских источников, повествование о ранних методах духовной практики Чань с уникальными примерами обучения в чаньских школах - методах раскрепощения сознания. Книга иллюстрирована чаньскими рисунками.

Алексей Александрович Маслов

Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Эзотерика
Марпа и история Карма Кагью: «Жизнеописание Марпы-переводчика» в историческом контексте школы Кагью
Марпа и история Карма Кагью: «Жизнеописание Марпы-переводчика» в историческом контексте школы Кагью

В это издание, посвященное Марпе-лоцаве (1012—1097) — великому йогину, духовному наставнику, переводчику и родоначальнику школы Кагью тибетского буддизма, вошли произведения разных жанров: предисловие ламы Оле Нидала, современного учителя традиции Карма Кагью, перевод с тибетского языка классического жития, или намтара, Цанг Ньёна Херуки (Tsang Nyon Heruka, 1452—1507), описывающего жизненный путь Марпы, очерк об индийской Ваджраяне, эссе об истоках тибетской систематики тантр и школы Карма Кагью, словник индо-тибетской терминологии, общая библиография ко всему тексту.Книга представляет безусловный интерес для тибетологов, буддологов и всех тех, кто интересуется тибетским буддизмом и мистическими учениями Востока.

Валерий Павлович Андросов , Елена Валерьевна Леонтьева

Религия, религиозная литература