Читаем Давным–давно...Ходящая в тени полностью

— Послушай, Вальда, нам с тобой делить нечего. Я тебе не враг. Сегодня я здесь — завтра меня нет. В общем, жизнь продолжается, а я пошла дальше спать, — Джим уже начала закрывать дверь, когда Вальда выставила ногу вперёд и ухватилась рукой за край косяка, протискиваясь внутрь через оставшуюся небольшую щель.

Девушка–вампир не отводила своего странного тёмного взора от лица Джим, изумлённо отмечая про себя все особенности её внешности. Заметила непослушную копну волнистых золотых волос на голове, белоснежную кожу на лице с россыпью мелких веснушек на носу; светло–зелёные глаза; пухлые розовые губы; хрупкую фигурку, облачённую в огромную сорочку. Вальда не понимала, как это слабое человеческое существо могло проделать всё то, о чём рассказывали воины, вернувшись с поля битвы. И тем более ей было непонятно, как такое могло вообще кому–то понравиться.

Девушки самозабвенно какое–то время толкали между собой дверь. Вальда снисходительно улыбалась. А Джим раскраснелась и зло отдувалась, пытаясь убрать непослушные локоны с глаз, медленно, но верно сдавая свою позицию.

— Тебе помочь? — прозвучало настолько неожиданно, что девушки одновременно посмотрели на говорившего.

За спиной Вальды стояла Алисия, в руках у неё был поднос с яствами. Пылающим взглядом она смотрела на девушку–вампира. Вопрос прозвучал так, что было совсем не понятно, к кому она обращалась. Девушки одновременно выдали: "Не нужно". И обе растерялись, удивлённо посмотрев друг на друга.

— Джим, может, ты ей всё же позволишь войти? — Алисия хищно улыбнулась, двигаясь к двери и не давая незнакомке никаких шансов отойти в сторону. — А то... вон как старается.

— Как скажешь, дорогая, — Джим тут же отпустила дверь, отскакивая в сторону, из–за чего Вальда ввалилась внутрь, чуть не упав.

— Смотри, что у меня для тебя есть. Булки, молоко и жареная грудинка, просто божественно приготовленная в соусе, — Алисия с гордым видом прошествовала с подносом до столика, водрузила туда угощение, потом отправилась к кровати, по–хозяйски взобралась на неё и ожидающе уставилась на гостью. — Слушаем.

Вальда тут же растеряла весь свой запал, не зная, с чего начать разговор. Тем временем Алисия, всё так же не отводя взгляда от гостьи, возмущённо произнесла:

— Опять легла спать с мокрыми волосами, — услышала невнятное "м–м–м" и усмехнулась. — Вот что теперь будем делать, как продирать это гнездо? А мы, между прочим, приглашены на празднование.

— Какое ещё празднование? — Джим поперхнулась и закашлялась. Налила из крынки полную кружку молока и залпом выпила. Поставила на стол, подозрительно посмотрев на подругу. — Бал, что ли? — ладошкой стёрла оставшееся на верхней губе молоко.

— Ну, что–то типа того, — Алисия сверлила взглядом незнакомку, всё больше теряя терпение от того, что приходится говорить о таких вещах при посторонней. Ей очень хотелось пожаловаться, что в дорожном мешке не нашлось ни одного платья, только, как у хорошего солдата, запасные сорочки и штаны. Она нахмурилась и обратилась к девушке: — Может, ты уже рассказала бы, что хотела, да шла заниматься своими делами?

— Я могу помочь. У меня огромный гардероб, есть совершенно новые платья, — торопливо заговорила Вальда, глядя на Джим, ожидая именно от неё какой–то реакции, но ответила красноволосая красавица:

— Заинтересовала, — Алисия спустилась с кровати и подошла к девушке. — Давай знакомиться. И пойдём на твой гардероб взглянем.

— Лис, — позвала Джим. — Может, не стоит? — она с сомнением посмотрела на Вальду. — Это не очень хорошая идея, — перевела многозначительный взгляд на подругу.

— Я искренне хочу помочь, — Вальда переводила взгляд с одного лица на другое. Её голос понизился почти до шёпота, она опустила голову. — В качестве извинения за ночное происшествие и моей личной благодарности за спасение отца. Среди старейшин был наш отец. Мне брат рассказал, что ты сделала для нашей семьи.

— И кто у нас брат?— поинтересовалась Алисия, удивлённо разглядывая незнакомку и раскрасневшуюся от смущения Джим.

— Катариус — друг и приближённое лицо Его Высочества, — Вальда подняла голову и посмотрела на Джим. — Он, кстати, очень лестно отзывался о тебе и твоём мастерстве. Такое я от него слышала впервые.

Джим снова налила полную кружку молока и выпила залпом, лишь бы только не видеть любопытствующего лица подруги. Хлопнула кружкой об стол и по–деловому засуетилась по комнате в поисках щётки для волос.

— Ой, как у вас тут всё интересно, однако, — приподнимая одну бровь вверх, произнесла Алисия, сложив руки на груди и посматривая на чересчур уж деятельную подругу. Ей хотелось подробностей. Двинулась следом за Джим, поймала её за руку и усадила напротив зеркала. — Садись, помогу разобрать волосы, и сходим посмотрим, что нам любезно предлагает твоя гостья.

Перейти на страницу:

Все книги серии Давным-давно...Мир Элентара

Давным-давно
Давным-давно

Вы познакомитесь с очень необычной Академией: в ней юные студиозы дерутся на шестах, вампир учится на факультете врачевания и целительства, а правая рука главы прячет истинный облик во тьме под капюшоном. Но самое главное – вы прикоснётесь к удивительной жизни Джим. История о нелегкой судьбе хрупкой девушки, которую по иронии судьбы считают юношей. Книга о дружбе и любви, о терпении и самопожертвовании, о том, каким долгим и извилистым может быть путь к гармонии и исполнению желаний. Будет ли она счастлива и любима? Порой кажется, что нет. Найдёт ли свой путь? Неизвестно. И найдут ли ее?

Айя Линг , Данил Васильевич Казаков , Лидия Алексеевна Обухова , Надежда Александровна Белякова , Пункт

Приключения / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Современная проза / Детская образовательная литература / Проза для детей

Похожие книги