The Delta Force's PH2 had been transmitting for over a week now with no trouble whatsoever. | Микробот "РН-2" отлично служил подразделению "Дельта" уже целую неделю. |
* * * Now, like an insect hovering inside a cavernous barn, the airborne microbot hung silently in the still air of the structure's massive central room. | Словно насекомое, спрятавшееся в огромном амбаре, микробот завис в неподвижном воздухе центральной зоны объекта. |
With a bird's-eye view of the space below, the microbot circled silently above unsuspecting occupants-technicians, scientists, specialists in numerous fields of study. | Оглядывая пространство, этот внимательный наблюдатель бесшумно летал над ничего не подозревающими людьми - техниками, учеными, специалистами самых различных областей науки. |
As the PH2 circled, Delta-One spotted two familiar faces engaged in conversation. | Глядя на дисплей компьютера, Дельта-1 заметил, как увлечены беседой двое хорошо знакомых ему людей. |
They would be a telling mark. | Было бы неплохо услышать их разговор. |
He told Delta-Two to drop down and have a listen. | Командир коротко велел максимально снизить микробот. |
Manipulating the controls, Delta-Two switched on the robot's sound sensors, oriented the microbot's parabolic amplifier, and decreased the robot's elevation until it was ten feet over the scientists' heads. | Манипулируя системой управления, Дельта-2 включил звуковые сенсоры робота, сориентировал параболический усилитель и спустил аппарат на высоту десяти футов над головами ученых. |
The transmission was faint, but discernible. | Сразу послышался слабый, но вполне различимый звук. |
"I still can't believe it," one scientist was saying. | - И все-таки я никак не могу в это поверить, -говорил один из исследователей. |
The excitement in his voice had not diminished since his arrival here forty-eight hours ago. | В его голосе слышалось волнение, хотя он находился на объекте уже сорок восемь часов. |
The man with whom he was talking obviously shared the enthusiasm. | Собеседник полностью разделял его энтузиазм. |
"In your lifetime... did you ever think you would witness anything like this?" | - Ты когда-нибудь предполагал, что станешь свидетелем чего-то подобного? |
"Never," the scientist replied, beaming. | - Никогда, - ответил первый. |
"It's all a magnificent dream." | - Все это больше похоже на удивительный сон. |
Delta-One had heard enough. | Дельта-1 услышал достаточно. |
Clearly everything inside was proceeding as expected. | Ясно, что на объекте все идет по плану, без каких бы то ни было неожиданностей. |
Delta-Two maneuvered the microbot away from the conversation and flew it back to its hiding place. | Дельта-2 дал команду микроботу вернуться в то место, где он находился раньше. |
He parked the tiny device undetected near the cylinder of an electric generator. | Крошечное устройство незаметно расположилось возле цилиндра электрогенератора. |
The PH2's power cells immediately began recharging for the next mission. | Батареи "РН-2" тут же начали подзаряжаться. |
6 | ГЛАВА 6 |