Читаем Дедушка П (СИ) полностью

Пришлось собраться с духом и отправиться в трудный путь до хижины Хагрида.

На случай, если провалюсь в сугроб, я трансфигурировал из подручных материалов флагшток, прикрепил сверху трансфигурированный флажок с гербом Пуффендуя и приклеил чарами эту конструкцию на зимнюю куртку. Всё для того, чтобы меня смогли заметить и спасти.

И вот, иду я по довольно узкой очищенной лесником дорожке, на которую уже нападало ещё сантиметров двадцать снега, проваливаюсь в эти двадцати сантиметровые сугробы, спотыкаюсь, по бокам возвышаются вообще двухметровые снежные стены, словно я оказался в ледяном домике снежной королевы, сзади над головой возвышается флажок. Издалека были слышны детские крики ребят, которые играли в снежки, но когда я пошёл, вскоре крики стихли.

Наверняка дети заметили, как вверх вниз скачет флажок, медленно продвигающийся в сторону хижины лесника, и им стало интересно, что же там такое. И точно, сверху слегка впереди на сугробе появилась голова Колина Криви.

— Гарри, ты что это ходишь с этим странным флажком? — спросил Криви. — Смотрится смешно.

— Плевать, зато живой!

Мальчишка рассмеялся и свалился на дорожку вместе с пластом снега, впереди образовался завал полуметровой высоты, а это мне по пояс.

— Блин! Колин, сволочь, ты что, убить меня хочешь?

— Гарри, ты чего? — спросил радостный Криви.

Колин поднялся, отряхнулся, поднял взгляд, посмотрел на флажок и разразился хохотом.

— Тебе смешно, а как мне преодолевать эту дамбу? Придётся лететь…

Печально вздохнув, я наложил на себя заклинание левитации и перелетел препятствие.

Это были самые сложные сотни метров пути, потом ещё пришлось возвращаться обратно… Ненавижу зиму и снег!

Глава 28

На Рождество я разослал знакомым поздравительные открытки и сделал небольшие подарки, в основном сладости, но помимо них избранным прикладывал новый товар — по три небольших статуэтки чемпионов турнира, выполненные в полный рост (от автора: в данном случае «в полный рост» означает не размер, а форму статуи, то есть небольшая масштабная фигурка человека, выполненная с руками и ногами. Не бюст, не половина туловища, а в полный рост) из бронзы которой у меня был приличный запас.

После постоянной практики с трансфигурацией фактурных портретов на кружках, сделать статуэтки было сложно, хотя вполне по силам, но с первыми образцами пришлось повозиться, после третьей фигурки пошло легче, после тридцатой вообще стало просто, а после пятьдесят третьей закончились магические силы. Проще говоря, осчастливить удалось всего семнадцать человек, среди которых был сам Диггори, декан Спраут, Милисента Булстроуд, Сивилла Трелони, Джастин Финч-Флетчли, Драко Малфой, Джинни Уизли и Колин Криви. Ещё фигурки достались всем моим однокурсникам с Пуффендуя.

Я получил поздравления от огромного количества людей, которые тоже дарили в основном сладости. Такую гору конфет, которую я получил, можно есть до конца зимы.

Днём перед Святочным балом обед был шикарным, а ужина не ожидалось, поскольку он будет уже на балу. Все школьники с предвкушением ожидали торжественное мероприятие.

Вечером я облачился в свой костюм фокусника с непременным атрибутом в виде цилиндра. Джастин на бал не остался, поскольку у него с родителями на рождественские каникулы были иные планы. В гостиной собралась большая часть факультета. Я направился на встречу с Милисентой.

Девочка оказалась одета в модернизированное белое платье принцессы Леи, которое было украшено вышивкой серебряной нитью, образующей узоры в виде змей, на ногах обуты белые сапожки. У неё была причёска в виде бубликов по бокам головы, а макушку украшал тонкий обруч серебряной диадемы. Девочка напоминала располневшую Лею из Звёздных войн. Наша пара смотрелась весьма колоритно.

— Милисента, шикарно выглядишь.

Осмотрев меня, Булстроуд фыркнула от сдерживаемого смеха.

— Плащ и цилиндр, — закатив глаза, прокомментировала она. — Гарри, ты прямо олицетворение волшебника.

— Знаю, я само очарование.

— Не знала, что ты был личным учеником Локхарта, — насмешливо заметила Булстроуд.

— Себя не похвалишь, никто не похвалит. Локхарт — великий человек, сделать себе такую рекламу не каждому под силу.

Наша пара направилась в Большой зал, ловя на себе удивлённые и радостные взгляды окружающих. На пути нам встретился Малфой, который вышагивал в черной бархатной мантии с высоким воротником, в которой напоминал католического пастыря. Малфой вел под руку Панси Паркинсон в светло-розовой мантии, обильно украшенной рюшками и бантами. Увидев нас, парочка сбилась с шага, они замерли и впали в ступор. Паркинсон смотрела такими глазами, что было удивительно, как они не выпали из орбит, Малфой же глядел со смесью ужаса, восхищения и отвращения.

Перед входом скопилась большая толпа парочек. Дубовые входные двери тяжело отворились, и в холл вошли гости из Дурмстранга во главе с профессором Каркаровым. Сразу за ним шел Крам с девушкой в голубой мантии, в которой я с трудом опознал Гермиону Грейнджер.

И всё же Крам извращенец! Любитель ГАВНЭ… Интересно, если бы он не слышал той истории, то повелся бы на Гермиону?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы