– Согласен, – кивнул Никита. – Так что вы лучше со своими рифмами ко мне не приближайтесь, а сочиняйте свои политические рэп-частушки. А я как напишу – скажу.
Я не стал спорить. У поэтов души тонкие, чувствительность высокая. По себе знаю…
– И вот еще что… – сказал Никита. Нам ведь главное, что? Чтоб качались? Вот они и будут качаться. Я много куплетов сейчас писать не буду. Ну, один-два… И припев. Потом, в Союзе можно будет её в полноценную песню развернуть, а тут… Тут слова там не важны. Сделаем так: один куплет на русском, потом тот же куплет на немецком и далее – на английском и французском… И все довольны.
– Будем ковать железо пока горячо. Пошли к Тяжельникову…
Загорелся Никита и встал, готовый к действиям.
– Где его искать? Он наверняка на каком-нибудь официальном мероприятии… Да и не стоит делать все через голову нашего Секретаря.
Я знал, что говорю, так как имел представление, что такое аппаратные игры и понимал, что того лучше иметь в союзниках, а не в противниках… Мы можем быть ему полезны, но и он со своей стороны нам не враг.
Глава 6
До Тяжельникова мы добрались только после обеда. Наш Секретарь поспособствовал. Он же помог нам с оформлением – нашел пишущую машинку и родными буквами, на которой Никита отстукал нашу нетленку.
Держа перед собой три листочка с текстом, мы предстали перед Секретарем ЦК Комсомола.
Номер его был не лучше, но побольше. Тот же конструктивизм и модернизм, но в трех комнатах. Оно и понятно – тут был «штаб восстания». То есть стояло несколько телефонов, пара пишущих машинок, радиоприемник и с десяток стульев вокруг овального стола.
Там шло какое-то не то совещание не просто обмен мнениями, и мы вклинились тут как ледокол.
Тяжельников нас с первого взгляда не узнал, что в общем то не было удивительным, но к счастью Сашу вспомнил. А вспомнив его вспомнил и нас.
– А! Нетворческая интеллигенция!
– Мы отчитаться, – сказал Саша с достоинством. Наверное, в эти дни и без нас у главы советской делегации хватало забот, и он кое-что запамятовал, но Саша кивнул в нашу сторону и пояснил.
– Мы с песней.
От этого «мы» я с удивлением посмотрел на нашего барабанщика, но Серега только плечами пожал. Спина Никиты также выразила легкое недоумение, но заострять внимание на эту несуразность мы не стали. Сказал и сказал… От нас не убудет.
Никита шагнул вперед, протянув листочки с текстом.
Тяжельников взял лист, бегло проглядел его, по диагонали и тут же вернулся к началу. Я внутренне ухмыльнулся. Вот попробуй на такие слова внимание не обратить? Добронравов – это вам не хухры-мухры. Это Поэт с большой буквы. И слова тут правильные и выражения наших лиц идеологическим верные.
Секретарь ЦК посмотрел текст песни сам, потом передал листы сидевшим с ним рядом мужикам. По возрасту явно не комсомольцам.
На нас он смотрел с удивлением. Он словно бы не верил, что вчерашние школьники могли написать такой текст. В чем-то он, конечно, был прав, но зачем ему об этом знать?
– Откуда же вы такие слова нашили?
– Из сердца, – ответил Никита.
– А мелодия?
– Есть и мелодия.
Никита протянул другой лист. Нотной бумаги у нас не было и он, расчертив от руки нотный стан, разбросал по нему ноты.
– Аранжировку мы потом сделаем, – проявил инициативу наш секретарь. – На мой взгляд песня получилась.
– На мой-то.е… – солидно согласился с ним Никита.
– Вот какие люди в Комсомоле! – весело сказал Тяжельников. – Поручили песню написать – они и написали!
Он повернулся к нам.
– У вас, наверное, и другие песни есть?
– Есть, – сказал я, почувствовав, что наступил походящий момент. – У нас есть еще одна новая песня. Хорошая. Мы бы хотели её тут исполнить, но требуется ваша помощь…
– Я петь с вами не смогу, – сказал Евгений Михайлович. – Просто не умею.
– Жаль, – нашелся Сергей. – Но может быть, по-другому поможете?
– Ну-ну…
– Надо бы пару куплетов перевести на английский и французский языки…
– Зачем это вам?
Я хотел пошутить на счет Пятого, музыкального, Интернационала, но передумал. Кто его знает, как там у него и этих возрастных дядей с чувством юмора? Похоже ведь ребята из Конторы, а там не шутят… Пришлось говорить правду.
– Хотим, чтоб песню исполняли люди разных народов на своих языках…. Помните, как когда-то была песня «Солнечный круг, небо вокруг…»? Вот что-то похожее.
Он протянул руку, и Никита вложил в неё новый листочек. Он пробежал глазам текст, вредительства в нем не нашел и задал только один вопрос. По существу.
– А почему не на немецкий?
– Ну, с немецким мы договоримся с немцами. Есть у нас друзья музыканты, а вот с английским и французским текстами у нас сложности… Можем мы найти таких спецов?
Тяжельников задумался. Разумеется, мы могли бы обойтись без его «благословения». По-простому попросили бы немецких друзей перевести стихи на немецкий. Может быть среди их или наших друзей нашлись бы и те, кто смог сделать это и французский и английский текст, но нам нужен был резонанс. Нужно было вовремя попасться на глаза руководству.
– Посмотрим. Слова там какие?
Никита протянул ему листок со словами. Тот прочитал, одобрительно кивнул. Еще бы! Мы так старались!