Читаем Дедушки с гитарой-2 полностью

– Согласен, – кивнул Никита. – Так что вы лучше со своими рифмами ко мне не приближайтесь, а сочиняйте свои политические рэп-частушки. А я как напишу – скажу.

Я не стал спорить. У поэтов души тонкие, чувствительность высокая. По себе знаю…

– И вот еще что… – сказал Никита. Нам ведь главное, что? Чтоб качались? Вот они и будут качаться. Я много куплетов сейчас писать не буду. Ну, один-два… И припев. Потом, в Союзе можно будет её в полноценную песню развернуть, а тут… Тут слова там не важны. Сделаем так: один куплет на русском, потом тот же куплет на немецком и далее – на английском и французском… И все довольны.

– Будем ковать железо пока горячо. Пошли к Тяжельникову…

Загорелся Никита и встал, готовый к действиям.

– Где его искать? Он наверняка на каком-нибудь официальном мероприятии… Да и не стоит делать все через голову нашего Секретаря.

Я знал, что говорю, так как имел представление, что такое аппаратные игры и понимал, что того лучше иметь в союзниках, а не в противниках… Мы можем быть ему полезны, но и он со своей стороны нам не враг.

Глава 6

До Тяжельникова мы добрались только после обеда. Наш Секретарь поспособствовал. Он же помог нам с оформлением – нашел пишущую машинку и родными буквами, на которой Никита отстукал нашу нетленку.

Держа перед собой три листочка с текстом, мы предстали перед Секретарем ЦК Комсомола.

Номер его был не лучше, но побольше. Тот же конструктивизм и модернизм, но в трех комнатах. Оно и понятно – тут был «штаб восстания». То есть стояло несколько телефонов, пара пишущих машинок, радиоприемник и с десяток стульев вокруг овального стола.

Там шло какое-то не то совещание не просто обмен мнениями, и мы вклинились тут как ледокол.

Тяжельников нас с первого взгляда не узнал, что в общем то не было удивительным, но к счастью Сашу вспомнил. А вспомнив его вспомнил и нас.

– А! Нетворческая интеллигенция!

– Мы отчитаться, – сказал Саша с достоинством. Наверное, в эти дни и без нас у главы советской делегации хватало забот, и он кое-что запамятовал, но Саша кивнул в нашу сторону и пояснил.

– Мы с песней.

От этого «мы» я с удивлением посмотрел на нашего барабанщика, но Серега только плечами пожал. Спина Никиты также выразила легкое недоумение, но заострять внимание на эту несуразность мы не стали. Сказал и сказал… От нас не убудет.

Никита шагнул вперед, протянув листочки с текстом.

Тяжельников взял лист, бегло проглядел его, по диагонали и тут же вернулся к началу. Я внутренне ухмыльнулся. Вот попробуй на такие слова внимание не обратить? Добронравов – это вам не хухры-мухры. Это Поэт с большой буквы. И слова тут правильные и выражения наших лиц идеологическим верные.

Секретарь ЦК посмотрел текст песни сам, потом передал листы сидевшим с ним рядом мужикам. По возрасту явно не комсомольцам.

На нас он смотрел с удивлением. Он словно бы не верил, что вчерашние школьники могли написать такой текст. В чем-то он, конечно, был прав, но зачем ему об этом знать?

– Откуда же вы такие слова нашили?

– Из сердца, – ответил Никита.

– А мелодия?

– Есть и мелодия.

Никита протянул другой лист. Нотной бумаги у нас не было и он, расчертив от руки нотный стан, разбросал по нему ноты.

– Аранжировку мы потом сделаем, – проявил инициативу наш секретарь. – На мой взгляд песня получилась.

– На мой-то.е… – солидно согласился с ним Никита.

– Вот какие люди в Комсомоле! – весело сказал Тяжельников. – Поручили песню написать – они и написали!

Он повернулся к нам.

– У вас, наверное, и другие песни есть?

– Есть, – сказал я, почувствовав, что наступил походящий момент. – У нас есть еще одна новая песня. Хорошая. Мы бы хотели её тут исполнить, но требуется ваша помощь…

– Я петь с вами не смогу, – сказал Евгений Михайлович. – Просто не умею.

– Жаль, – нашелся Сергей. – Но может быть, по-другому поможете?

– Ну-ну…

– Надо бы пару куплетов перевести на английский и французский языки…

– Зачем это вам?

Я хотел пошутить на счет Пятого, музыкального, Интернационала, но передумал. Кто его знает, как там у него и этих возрастных дядей с чувством юмора? Похоже ведь ребята из Конторы, а там не шутят… Пришлось говорить правду.

– Хотим, чтоб песню исполняли люди разных народов на своих языках…. Помните, как когда-то была песня «Солнечный круг, небо вокруг…»? Вот что-то похожее.

Он протянул руку, и Никита вложил в неё новый листочек. Он пробежал глазам текст, вредительства в нем не нашел и задал только один вопрос. По существу.

– А почему не на немецкий?

– Ну, с немецким мы договоримся с немцами. Есть у нас друзья музыканты, а вот с английским и французским текстами у нас сложности… Можем мы найти таких спецов?

Тяжельников задумался. Разумеется, мы могли бы обойтись без его «благословения». По-простому попросили бы немецких друзей перевести стихи на немецкий. Может быть среди их или наших друзей нашлись бы и те, кто смог сделать это и французский и английский текст, но нам нужен был резонанс. Нужно было вовремя попасться на глаза руководству.

– Посмотрим. Слова там какие?

Никита протянул ему листок со словами. Тот прочитал, одобрительно кивнул. Еще бы! Мы так старались!

Перейти на страницу:

Похожие книги