Читаем Деяния апостолов. Главы 9-28: Историко-филологический комментарий полностью

«Западный» текст здесь существенно отличается от александрийского. Различие, как полагают некоторые исследователи, вызвано простодушно-педантичной попыткой объяснить, каким образом Корнелий заранее знал время появления Петра так, чтобы собрать своих родственников именно к этому времени. Однако учитывая порядок изложения (Корнелий сначала собирает родственников и друзей у себя, а лишь потом узнает о приходе Петра), такое объяснение предполагает излишнюю прямолинейность редактора; скорее эту деталь следует рассматривать среди прочих живописных подробностей, которые присутствуют в «западном» тексте (см.: Clark, XXIII, 346; Левинская. Комментарий, 1-8. С. 36): προσεγγίζοντος δὲ τοῦ Πέτρου εἰς τὴν Καισάριαν προδραμὡν εἷς τῶν δούλων διεσάφησεν παραγενομέναι αὐτόν. ὅ δὲ Κορνήλιος ἐκπηδήσας καὶ κτλ. («И когда Петр приближался к Кесарии, один из рабов, побежав вперед, сообщил, что он прибыл. Корнелий, вскочив…»).

10:26 ἀνάστηθι (Встань) – вместо ἀνάστηθι в D стоит τί ποιεῖς; («Что делаешь?»). В конце в ряде «западных» рукописей добавлено ὡς καὶ σύ («как и ты»).

10:28 ἀθέμιτόν (незаконно) – в D стоит поэтическая форма ἀθέμιστος. Слово ἀθέμιτος встречается в LXX только в 2 Макк 6:5; 7:1; 10:34; 3 Макк 5:20.

10:30 ἀπὸ τετάρτης ἡμέρας μέχρι ταύτης τῆς ὥρας (От четвертого дня до этого часа) – значение, которое, исходя из контекста, должна иметь эта фраза, сомнения не вызывает: Корнелий молился четыре дня тому назад в тот же час, что и сейчас, и в этот момент ему предстал муж в блистающих одеждах. Однако Корнелий произносит нечто иное: «Я произносил молитву девятого часа все время, начиная с девяти часов четыре дня тому назад до настоящего момента, и вот мне явился и т.д». Такая фраза смысла не имеет; чтобы она стала осмысленной, ἀπό τετάρτης ἡμέρας должно означать «четыре дня тому назад», а μέχρι ταύτης τῆς ὥρας – «в это время», что в греческом языке невозможно. Было предложено понимать ἀπό как наречие: «в прошлом, отстоящем от нас на четыре дня», но в этом случае следовало бы ожидать количественного, а не порядкового числительного (Barrett, 517). Как всегда, в непонятных местах редакторы и переписчики начинали исправлять текст, а исследователи предлагали конъектуры.

В Тексте большинства и в Textus Receptus этот стих выглядит следующим образом: ἀπό τετάρτης ἡμέρας μέχρι ταύτης τῆς ὥρας ἤμην νηστεύων, καὶ τὴν ἐνάτην ὥραν προσευχόμενος ἐν τῷ οἴκῳ μου κτλ. – «С четвертого дня до этого часа я постился, и в девятом часу, молясь в своем доме…» В таком виде текст выглядит более понятным, хотя и здесь присутствует некоторая непоследовательность: получается, что Корнелий начал поститься до появления ангела, хотя очевидно, что пост должен был начаться после этого события. Этот текст лежит в основе славянского и Синодального переводов.

В D здесь стоит: ἀπό τῆς τρίτης ἡμέρας μέχρι τῆς ἄρτι ὥρας («от третьего дня вплоть до этого часа»); как заметил Барретт (Barrett, 517), изменение спровоцировано хронологией, а не грамматикой: переписчик просто пересчитал все случаи упоминания έπαύριον (ст. 9, 23, 24).

Бласс сначала предложил исправить текст следующим образом: πρὸ τετάρτης ἡμέρας ταύτας без μέχρι и без τῆς ὥρας (Blass, 128 f.), но затем склонился к другой конъектуре: τετάρτην ἡμέραν ταύτην (Acta apostolorum sive Lucae ad Theophilum liber alter secundam formam quae videtur Romanam / Ed. F. Blass. Leipzig, 1896. P. 33 f.; Blass F. Neue Texteszeugen für Apostelgeschichte // Theologische Studien und Kritiken. 69. 1896. S. 463 f.).

Шмидель (Schmiedel P. W. Ein Paar Konjekturen zum Text des Neuen Testamentes // Festgabe Adolf Kaegi von Schülem und Freunden. Frauenfield, 1919. S. 179-181) предложил следующую конъектуру: πρὸ τετάρτης ἡμέρας ἀπὸ ταύτης τῆς ὥρας ἤμην.

В большинстве переводов здесь стоит «четыре дня тому назад» (AV, NIV, BC, Barrett и др.), однако в некоторых (NJB) вместо «четырех» появляются «три дня». Это вызвано тем, что «четыре дня» включают день, когда происходит диалог Петра и Корнелия, так что в соответствии с привычным нам подсчетом следовало бы сказать «три дня тому назад». Так переведено и В. Н. Кузнецовой, но с ошибочным примечанием: «Три дня – в некоторых рукописях: Четыре дня» (Кузнецова, 99). На самом деле во всех рукописях стоит «от четвертого дня» и только в D1 появляется «от третьего дня» (ἀπὸ τῆς τρίτης ἡμέρας).

ἤμην τὴν ἐνάτην προσευχόμενος (молился в девятом часу) – о времени молитв см.: комм, к Деян 3:1. Винительный падеж в данном случае обозначает не длительность, а конкретную временную точку; другая возможность – τὴν ἐνάτην означает «девятичасовая молитва» и тогда является винительным падежом внутреннего объекта при προσευχόμενος (Moule, IB, 34).

10:31 ἡ προσευχὴ… ἐνώπιον τοῦ θεοῦ (молитва… перед Богом) – ср.: Деян 10:4.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невидимая Хазария
Невидимая Хазария

Книга политолога Татьяны Грачёвой «Невидимая Хазария» для многих станет откровением, опрокидывающим устоявшиеся представления о современном мире большой политики и в определённом смысле – настоящей сенсацией.Впервые за многие десятилетия появляется столь простое по форме и глубокое по сути осмысление актуальнейших «запретных» тем не только в привычном для светского общества интеллектуальном измерении, но и в непривычном, духовно-религиозном сакральном контексте.Мир управляется религиозно и за большой политикой Запада стоят религиозные антихристианские силы – таково одно лишь из фундаментальных открытий автора, анализирующего мировую политику не только как политолог, но и как духовный аналитик.Россия в лице государства и светского общества оказалась совершенно не готовой и не способной адекватно реагировать на современные духовные вызовы внешних международных агрессоров, захвативших в России важные государственные позиции и ведущих настоящую войну против ее священной государственности.Прочитав книгу, понимаешь, что только триединый союз народа, армии и Церкви, скрепленный единством национальных традиций, способен сегодня повернуть вспять колесо российской истории, маховик которой активно раскручивается мировой закулисой.Возвращение России к своим православным традициям, к идеалам Святой Руси, тем не менее, представляет для мировых сил зла непреодолимую преграду. Ибо сам дух злобы, на котором стоит западная империя, уже побеждён и повержен в своей основе Иисусом Христом. И сегодня требуется только время, чтобы наш народ осознал, что наша победа в борьбе против любых сил, против любых глобализационных процессов предрешена, если с нами Бог. Если мы сделаем осознанный выбор именно в Его сторону, а не в сторону Его противников. «Ибо всякий, рождённый от Бога, побеждает мир; и сия есть победа, победившая мир, вера наша» (1 Ин. 5:4).Книга Т. Грачёвой это наставление для воинов духа, имеющих мужественное сердце, ум, честь и достоинство, призыв отстоять то, что было создано и сохранено для нас нашими великими предками.

Татьяна Васильевна Грачева , Татьяна Грачева

Политика / Философия / Религиоведение / Образование и наука
Эволюция бога. Бог глазами Библии, Корана и науки
Эволюция бога. Бог глазами Библии, Корана и науки

Эта книга — грандиозный рассказ о том, как родился, взрослел и становился нравственно совершеннее Бог иудаизма, христианства и ислама. Опираясь на самые авторитетные исследования по археологии, теологии, библеистике, истории религий и эволюционной психологии, автор показывает, как многочисленные кровожадные племенные боги войны становятся одним богом, ревнивым, высокомерным и мстительным. Затем этот бог преображается в Бога сострадания, любящего и заботящегося обо всех.Вы узнаете, почему появились боги и как развивались представления о них; зачем нужны шаманы, жрецы, епископы и аятоллы; как бог иудеев победил других богов и стал единственным истинным богом, были ли у него жена и дочь; кто изобрел христианство, как менялись представления об Иисусе, почему христианство выжило; чем объяснить триумф ислама, приверженцем какой религии был Мухаммад, как понимать Коран; есть ли будущее у религиозного взгляда на мир. Издание адресовано как широкому кругу читателей, так и специалистам.

Роберт Райт

Религиоведение / Образование и наука