Читаем Деяния Диониса полностью

Бранолюбивый Арей восстал на службе эротов,Громко вопя, призывая к началу сраженья за деву;Вот Энио́ готовит площадку для брачного боя,Вот с небосвода примчал к Эносихтону и ДионисуБурный бог Гименей, приплясывая и кружася,Сулицей потрясая амиклейской Киприды,Песнь возглашая Арея на фригийском авлосе.Для повелителя моря, для сатиров полководцаДева станет наградой - она же стояла безмолвно,Ибо союз с женихом из пучины соленой внушал ей10 [11]Отвращенье, боялась дева влажных эротов,Вакх ей нравился больше. Подобилась ДеяниреОтроковица, что древле, увидя мужей поединок,Вдруг предпочла Геракла и испугалась союзаС непостоянным богом бурным реки быкорогим!Вот зазвенев по кругу, сам собою к сраженьюНебосвод затрубил призывно и звонко, прозрачный.Клич издавая ужасный из мощной и яростной глотки,Бог лазурнокудрявый воздел ассирийский трезубец,Даль колебля морскую, и вперед устремился,20 [21]В схватку бог Дионис, подъемля тирс лозоносный,Восседая в повозке Рейи, горной богини.Вкруг колесницы мигдонской сплетаются сами собоюВиноградные ветви, Вакха собою скрывая;Грозды и плющ, свиваясь, единый покров образуют!И под упряжью, гривой косматою потрясая,Лев своей лапой когтистой роет мягкую землю,Рев испуская при этом ужасный из пасти разверстой.В это же время ко влаге источника слон продвигалсяНеумолимо, ноги негнущиеся воздымая,30 [31]Алчною весь он пастью опустошает источник,Дно одно оставляя. И тогда из укрытьяВыпрыгнула нагая нимфа и бегством спаслася.Вот уж в сраженье вступает пучинный бог, нереидыКрик поднимают великий. И чудища из пучиныПоднимаются строем - Посейдонова домаКровлю, влагу морскую, бьют виноградные ветви!Но пещеры в отрогах Либана высоких трезубцемВмиг обрушены, корни вырваны лоз виноградных!Вот на скот черношкурый, пасущийся мирно близ моря,40 [41]На Посейдоново стадо, свирепо на них устремившись,Бурно тиады напали - вот одна с хребтовиныВыдирает огромный мяса кусок, вот другаяВыломав оба рога изострые, топчет их яро!Третья пронзает чрево броском изострого тирса,Эта ударом метким ребра ему разрубает,Падает бык полумертвый и катится в прахе бессильно,Кровью пока он исходит, корчась в муке предсмертной,Подбегает вакханка другая, за задние ногиРвет и в едином порыве бросает в воздух копыта,50 [51]Словно мячи их швыряя крутящиеся в полёте!Вот Дионис свое войско выстраивает по порядкуВ пять отрядов и в битву ведет его с влажной стихией.Первый ведет отряд киликиец Ойней благогроздный,Отпрыск Эревталиона, его близ таврийских отроговПородила Филлида, браком с отцом сочетаясьВольно, другой отряд Хелика́он ведет чернокудрый,Белокожий; ланиты розам подобны, вкруг выиВьются власы прекрасно, кольцами плечи скрывая!Третий ведет Ойнопи́он, Стафил ведёт четвёртый,60 [61]Оба сыны Ойномая, родителя винолюбца.Пятый ведет отряд Мелантий, индов владыка,Коего породила киссеида, Ойнона,Сразу же после рожденья в ли́стовье винограда,Полного гроздов и почек, нимфа закутала сына,После в давильне купала, полной сока хмельного.Вот таково было войско, ополченное в битвуЛистьями плющевыми виноградного Вакха!Рать, готовую к бою, речью Лиэй ободряет:"Бейтесь, о бассариды! С вами Лиэй ополчился!70 [71]Битвенный клич да испустит авлос роговой, заглушаяРаковин трубные звуки противника нашего в битве,Пусть двойные удары меднозданных тимпановПрозвучат над сраженьем, пусть же в воинственной пляскеМарон низвергнет Главка всеразрушительным тирсом!Кудри Протея вяжите плющом, ему непривычным,И да оставит Египет у Фарийского моря,Вместо шкуры тюленьей набросьте на бога небриду.Дерзкую выю склоните его предо мною, коль может -Пусть Меликерт ополчится против хмельного Силена!80 [81]Древнего Форка учите размахивать тирсом средь доловТмола и пастбищ лесистых на склонах крутых предгорий,Пусть этот старец почтенный виноградарем станет!Сатир пусть посохом буйным замахнется в сраженьеНеуклюжей рукою! Возросшим в садах побегомВолосы Палемона стяните узлом винограднымИ колесничего моря гоните из бухты истмийскойЧерез сушу, тащите к нашей матери Рейе,Дабы повозку, что львами влекома, гнал он по зыби;Родича боле не в силах оставить я в бездне соленой!90 [91]Видеть желаю войско копьеносное моряВыряженным в небриды! Нереидам же нимфамДайте в неловкие длани кимвалы, смешайте вакханокИ гидриад, но Фетиды, хоть она родом из моря,Гостеприимные домы разрушать и не смейте!Левкотеи босые ноги обуйте в котурны!Пусть с вакханкой безумной вместе ступает по травам,Воздымая светоч священный морская Дорида!Пусть Пано́пейя бросит водоросли пучиныИ чело увенчает свое змеею извивной!100 [101]Эйдотея же в роптры пускай против воли играет!Да сама возжелает пускай Галатея (да развеЭто позорно?) Лиэю влюбленному стать служанкой,Пусть Амимоне на свадьбу подарок выткет прилежно,Сидя за ткацкой станиной, пеплос либанской хозяйке!Нет! О, нет! Оставьте нереевых дочек, служанокНе хочу я из моря - ревнивой станет Бероя!Пан мой, горный бродяга милый и роголобый -Кинься-ка, безоружный, и забодай Посейдона!В грудь ударь, о, повергни рогом изогнутоострым110 [111]Бога морского, или уметь его глыбой скалистой,Тритона-бога крепким копытом ударь посильнее,Там, где природа двойная являет соединенье!Главк же, Энносигея вестник, пенного бога,Пусть подчинится Вакху и поднимет тимпаныЗвонкогласые Рейи, повесив их ловко на выю!Бьюсь я не за Берою только, за край родимыйНашей невесты сражаюсь, чтобы сей ЭносихтонГорода не порушил, стоящего нерушимоНа пучинном прибрежье, колебля зыби трезубцем,120 [121]Вот за это я бьюся, ибо сей град двуединыйСоединяет и море, и Вакховых лоз мириады,Нашей победы знаменье, выросшее у прибрежья...Пусть же, как было во граде Афины издревле, приходитКекроп сюда судьею и град присуждает Лиэю,Ибо лозою он славен, как град Афины - оливой!И не хочу я, чтоб этот город стоял на приморскомБреге, и посохом в землю ударив, воздвигну отрогиСловно какую плотину между Беритом и морем,Пенную соль со скалистой грядой обращу в плоскогорье,130 [131]Тирсом изострым дороги извилистые проложу я!В битву ступайте скорее, о мималлоны! ПобедуСлавную мы добудем, ведь кровью Гигантов окрашенВакховой низ небриды, ибо еще трепещетВесь восток предо мною, на поле выю склоняетИндов Арей, перед Вакхом в ужасе слезы струятсяПо ланитам старца почтенного, бога Гидаспа!В этой схватке свирепой добуду либанскую деву,Столь желанную почесть для бога Энносигея!После, коль пожелает, пусть брачное славословье140 [141]Сложит, но пусть уж не смотрит после на деву Берою!"Слово молвил такое - в ответ же речи угрозыБросил Лазурнокудрый, смеяся над Дионисом:"Вакх! С тобою мне биться позорно! Как мне трезубцемРатоборствовать, коли секиры бежал ты Ликурга!Вот, посмотри, Фетида! За кров и гостеприимствоПлатит как Вакх трусливый великодушной пучине!Мужу, что светочи носит, дивиться ль? Огнем опаленный,Бог сей и будет как пламя слабое по ветру биться!Тритоны-други, восстаньте! Заставьте этих вакханок150 [151]По морю вдоволь поплавать! Пусть горные эти бродяги,Сатиры, паны, силены средь пены колотят в кимвалы,В соли барахтаясь моря! Пусть среди вихрей и буриСатиры эти попляшут, дудеть лишь в авлосы привычны,Средь зыбей и валов! И в черной влаге кипучейБудут со мной бассариды резвится на ложе, не с Вакхом!Сатиры мне не по нраву, менад не влеку я в пучину,Нереиды прекрасней! Пусть-ка влагой соленойМималлоны упьются - пить они больно хотели!Вместо сладкого хмеля солью пускай насладятся!160 [161]Пусть в водометах могучих, поднятых богом Протеем,Сгинут все бассариды, влекомы в пучину водою,В честь погибели Вакха ведя свои хороводы!Что ж, зови эфиопов фаланги да индов порядки -Нереидам в добычу! Ведите племя несчастнойКассиопеи злоречной, в рабство ведите к ДоридеПоздние выкуп да пеню, пусть круговратным омоетОкеаническим током Майры огненный светоч,Пламя звезды, предводящей пляской бессонно-безумной,От давильни с гроздовьем Сириус виноградный!170 [171]Ты же, о Вакх лидийский, тирс ничтожный оставив,Ныне ищи иное оружье, пестрые шкуркиЛани бросай, покровы дряблого тела, уж колиДиево скорбное пламя в мир явило на гореМатери - пламенем бейся, вскормленник пламени, отчимБейся перуном и громом против владыки-трезубца,Дланью подъемли зарницы, взметни эгидой отцовой!Дериадей ли владыка единоборствует, илиЦарь Ликург с тобою, или арабийцы? СтихияМоря могучего! Небо трепещет пред мощью моею,180 [181]Знает, что значит биться с пенною бездною нашей!И Фаэтонт-владыка, что горней тропою проходит,В небе трезубца удары испытывал в битве небеснойЗа коринфскую землю с пенно-бурным Ареем!Море вставало до высей, и Океаном омыласьАлчущая Повозка, гребни соленые бурноХлынули к пламени Майры, морду Пса охладивши!Бездны и недра пучины морской восстали высо́ко,Зыбь на зыбь взгромоздилась, и средь водопадов соленыхЗвёздный Дельфин повстречался с дельфином, зверем пучинным!"190 [191]Так изрекал - и трезубцем потряс и бездны, и недраМоря, поток вызывая великий, шумящий и бурный,Вдруг взметнувшийся в небо влажно-вспе́ненным вихрем!Сдвинули влажные тарчи пучинные ратники тут жеПодле подводных я́слей Кронида, пучинного бога,Встал Меликерт, потрясая копьем из бездны соленой,Быстро запряг повозку истмийскую, подал владыке,Вставшему на колесницу, сулицу пенного бога,Полетели по морю, след оставляя на гребнях,Кони истмийской упряжки, и со ржанием конским200 [201]Львов индийских смешался рык свирепый и страшный!Вот колесница несется, вращаются быстро колеса,Коней копыта сухие влагу едва задевают!Вот густобрадый Три́тон к битве трубой призывает,Тварь сия многоразлична обликом чудным и странным:Смертного человека образ обычный имеетОт головы и до чресел, хоть зеленью отливаетТело, а дальше рыбий хвост раздвоенный бьется!Вот взмахнул уже влажным бичом близ яслей глубинных,Запрягая повозку с конями бурными быстро,210 [211]Главк и нахлестывая упряжку несущихся коней,Сатиров гонит, и в битве среди глубокого моряПан роголобый, идущий легко по непроходимымГребням, топчет копытом козлиным зыбучие струи,Пляшет безумно и посохом бьет водяную поверхность,Битвы песнь извлекая из пектиды, в прибоеВолн подобную слышит, звуки, несомые ветром;Дальше он бурно мчится над потоками влаги,Бог, привыкший по скалам прыгать, и хочет источник220Звуков найти и мчится, ища его в водоворотах.Вот некий воин скалою замахнулся и бросилВ гидриад ее мощно, но глыбу сию отразилиНереиды - и дрогнул дом Палемона подводный!Вот и Протей оставляет истмийские зыби близ бухтыПаленидской и в шкуру тюленя на бой облачился.Смуглые ратники, инды, плотно его окружили,Призывая Лиэя, и толпы кудрявые алчутПастыря взять тюленей, что облик менять умеет!Но, застигнут на месте, старец преображатьсяСтал внезапно телом на виду у всех воев -230 [231]Леопардом пятнистым он пред ними явился...
Перейти на страницу:

Все книги серии Античная библиотека

Похожие книги

Лирика древней Эллады в переводах русских поэтов
Лирика древней Эллады в переводах русских поэтов

Предлагаемая читателю книга охватывает лирику древней Греции в том виде, как она отразилась в переводах русских поэтов главным образом XIX и отчасти XVIII и XX вв.Сборник имеет задачей познакомить не столько с древнегреческой лирикой как таковой, сколько с восприятием ее в русской поэзии. Поэтому переводы подобраны как с точки зрения полноты воспроизведения всех особенностей оригинала, так и по признаку характерности его восприятия на том или ином этапе развития русского художественного слова. При наличии нескольких переводов одного и того же древнегреческого текста даются наиболее примечательные из них — в указанном отношении. В случае, если на ряду с переводом имеется также более или менее близко и художественно-значительное подражание, оно приводится к комментарии. Последний дает также необходимые данные справочного характера.

Алкей , Асклепиад Самосский , Вакхилид , Симонид Кеосский , Феодорид

Античная литература