Читаем Деяния Диониса полностью

Вот давлантийского племени иллирийские землиОн миновал, Гемони́ю, а также пелийские выси,И оказался в Элладе. По аонийским равнинамПляс повел хороводный... Мычанье авлоса услышалПастырь, и игры святые в честь Пана в Танагре устроил;Ключ забил говорливый из мягкого праха обильноТам, где конским копытом ударили влажную землю;Заплясали струи Асопа в пламенной пляске,В пенных водоворотах; С отцом, Исменосом милым,Заструилися воды Дирки бурной по кругу;10 [11]Заплескали листвою высокоствольные чащи,Выглянув, вдруг запела гамадриада на древе,Славя имя благое щедрогроздного Вакха,Величанье нагая нимфа вод подхватила;Грохот обтянутых шкурой бычьей тимпанов раздалсяСредь отрогов и слуха достиг упрямца Пенфея -Гневался нечестивец на винолюбивого ВакхаИ ополчился на бога, призвавши сограждан-фиванцевСемивратного града закрыть замки и ворота!Вот уж поочередно сходятся створки... Внезапно20 [21]Сами собою ворота открываются снова,И горожане напрасно, быстрые словно ветер,Мчатся к тяжелым створкам запереть их покрепче -Нет, их не в силах сдержать и стражи, завидев вакханку!Опытные щитоносцы пред безоружными в страхеЗатрепетали силенами и презрели угрозыПовелителя града, не подчинившись владыке,В пляс пустились безумный, в хоровод устремились,Гулко щитами бряцая, обитыми кожей воловьей,Ликом во всем подобны доблестным корибантам!30 [31]Обезумев, медведи в горах окрестных завыли,Грозно взревели пантеры, поднявшись на задние лапы,Развеселившийся лев мурлыкает и играетСо своею подругой, соратной и кроткою львицей!Сам же дворец Пенфея сотрясается бурно -Вздыбливается основанье каменного строенья:Башня привратная дома дрожит от толчков подземных,Вестница грозных несчастий... Колеблется сам собоюХрам и алтарь Афины Онкайи, который воздвигнулНекогда Кадм-повелитель, когда на колена телица40 [41]Пала, давая знаменье ко основанию града!И вкруг лика богини согласно божественной волеКатится сам собою пот обильный и слезы,Граждан во страх повергая, от ног до главы покрылсяВо обещание горя кровию лик Арея...Ужасом город объят. От ужаса вся трепещетМать нечестивца Пенфея, помутился рассудок -И она вспоминает зловещее сновиденье,Предречение горя... После того, как похитилВласть у отца родного над градом Пенфей-владыка,50 [51]Сном забылась Агава - и к спящей сладко на ложеВдруг является призрак из врат роговых необманных,Смутен он и неясен, всю ночь напролет бормотал он...Царь Пенфей как живой поет на улице, пляшет,Он облачен (а мужчина!) в женский узорчатый пеплос,Топчет он, бросив на землю, царский наряд пурпурный,Тирсом он потрясает, не жезлом державным владыки...Мнится, что видит Пенфея Кадмеида Агава,Высоко на вершине густолистного древа...Высокоствольное древо, где Пенфей восседает,60 [61]Окружено зверьем, и яростно у изножьяКлацают звери клыками и скалятся, и ярятся...Когти точат о ствол, а древо сильней и сильнееВерхом качает, где дерзкий Пенфей в листве укрывался!Падает царь - и злобно медведицы ярые телоРвут... Вот дикая львица некая вырываетРуки его, рыча, и вот уж неудержимоБросилась на Пенфея, рвет простертое тело,Полосует когтями, внутренности выедает,Голову высоко́ вздымая в когтях пред собою,70 [71]И, обглоданную, бросает свидетелю Кадму,Голосом человечьим клича свирепые речи:"Да, это я, твоя дочерь-звероубийца, ПенфеяМатерь, да, я Агава, детолюбивая дева!Вот какого я зверя убила! Прими же ты гла́ву,Знак моей доблести львиной, силы моей первородной!Ибо Ино-сестрице со зверем таким и не сладить,Автоноя такого не сможет, от дщери АгавыЗнак прими, над вратами прибив его царского дома!"Сон такой увидала, бледна от страха, Агава.80 [81]После, освободившись от Гипноса крыл бременящих,Сына она призывает Харикла утром в покои,И открывает ему кровавое предвещанье.Вопрошатель Тиресий быка посоветовал в жертвуПринести (дабы против знамений дурных защититься)У алтаря Зевеса, оборонителя горя,Подле сосны огромной, там, где отрог КиферонаВыси свои воздымает. Гамадриадам же нимфамВ чаще овцу зарезать велел, в приношенье и в жертву.Ведал он - в облике львицы Агава явлена, сына90 [91]Растерзает Пенфея, сей плод материнского лона,Главу его как добычу похитив... В молчанье, без речи,Он хранил толкованье во сне обманной победы,Дабы гнева Пенфея на себя не обрушить!Детолюбивая матерь последовала советуСтарца и на вершину явилась лесистую вместеС Кадмом и сыном Пенфеем. На алтаре благорогомОвчую жертву и бычью приносят одновременно,Там, где роща Зевеса в самой чаще взрастала,Зевсу и адриадам единое приношенье,100 [101]Кадм, потомок Аге́нора - возжигает он пламяИм угодное, после пламени возжиганьяДым благовонный поднялся, кольцами в небе свиваясь,Смолами напоенный, а после быка он прирезал,И струею кровавой, пущенной прямо из жилы,Орошает Агавы длани росой пурпуровой.Вот выползает, свиваясь чешуйчато-кольчатым телом,Выю вытягивая удлиненную к горлу владыки,Но не свирепо, а мирно, словно повязкой какою,Змей и над всею главою Кадма венцом величальным110 [111]Тихо ложится и лижет языком подбородок,И сочится из пасти, в знак намерений мирных,Зелье душистое... Также змея виски обвиваетГармонии, в пшеничных кудрях затихнув царицы...Пару змеев тотчас обращает в камень Кронион -Кадм должны с Гармонией лик изменить, превратиться,Дабы у волн иллирийских, в устье морского залива,Скалами сторожевыми стать в змеином обличье!И возвратилась Агава, и сна пугаясь, и вестиДивной, к себе в покои с родителем милым и сыном...120 [121]Так познала не только пред сновидением ужас,Детолюбивая матерь, но также и страх пред знаменьемУ алтаря. А молва над градом уже семивратнымВзмыла, пророча обряды хороводные Вакха!Нет равнодушных во граде - уже бегут земледельцы,Улицы украшая листвою и цветом весенним!Вот почивальня Семелы осенена побегомБыстрорастущей грозди, хоть еще и дымитсяОт перунов небесных, полнится сладостным духом...Видя сии чудеса, во граде творимые Вакхом,130 [131]Гневается Пенфей, пылая гордым презреньем,Поношеньями сыпет, полон угроз напрасных,Слугам он объявляет, владыка сей нечестивый:"Дайте сюда лидийца, неженку беглого, дайтеПослужить побыстрее ему за столом у Пенфея,Только пускай наливает в кубки не хмель, а другое:Млеко иль сладкий напиток какой... А тётку роднуюАвтоною, я плёткой вытяну в наказанье!Кудри густые обрежу нестриженные Диониса!Погремушки-кимвалы выброшу в поле подальше140 [141]С берекинтскими дудками и тимпанами Рейи!Всех Бассарид полоумных и вакханок хватайте,Бромия всех прислужниц и тут, за стеною фиванской,Бросьте в Исменос, нимфам в добычу реки аонийской!Пусть Киферон почтенный к своим адриадам добавитНовых, отнятых только у свиты бога Лиэя!Дайте огня, мои слуги, содею законное мщенье:В пламени он родился, в пламени он и погибнет!Зевс низвергнул Семелу, я погублю Диониса!Коли меня он захочет убить, то и пламень перунов150 [151]Наших изведает, ибо жаром земли я владею,Он помогучей небесных зарниц, огонь мой подземный,Бог виноградный погибнет, пламенем недр опаленный!Если он в битве со мною тирс изострый поднимет,Да изведает дроты подземья! Его уязвлю я,Нет, не в бедро или ноги, иль в грудь, иль в широкое чрево,Или же в поясницу, нет, и не рассеку я,Роголобого лика надвое острой секирой,Шеи не изрублю, но сулицей крепкою меднойУязвлю его тело в лядвею, мстя за обманы160 [161](Хвастался он, что когда-то выношен Дием великим!Хвастался, что обитает на небе!) - и вместо покоевГорних небесного Дия в недра Аида низвергнуНаглого самозванца или в Исменоса струиЗагоню, ибо нет тут глубокопучинного моря!Смертного мужа за бога принять? По правде признаться,Сам я, как Вакх, обманулся: ибо я не от КадмаПроисхожу земного, отец мой - звездный владыка,Да, родитель мой - Гелий, не отец мне Эхи́он,Породила меня Селенайя, а не Агава!170 [171]Я от крови Кронида, высей я горних насельник,Многозвездное небо - мой град, мне молитесь, фиванцы!Греет мне ложе Паллада, супруга мне - вечная Геба,Грудь мне после Арея давала державная Гера...А святая Лето породила Феба с Пенфеем!Я Артемиды желаю! Дева меня не отвергнетСловно Феба, страшася брака с собственным братом,Он же преследовал деву, любви с ней страстно желая!А Се мела твоя не сгорела в пламени горнем, -Кадм, со стыда сгорая, спалил ее собственноручно180 [181]И сказал, что зарница небес огнем загорелась,Светоч смолистый назвал сияньем небесных перунов!"Так говорил владыка и войско выстраивал в битву,Но медно-латные рати для бога - что по полю ветер!...Войско могучее в чащу сосновую направлялось,Следуя за Лиэем, коего видеть не должно!Так вот распоряжался Пенфей народом во граде -Вакх же в то самое время ждал наступления ночи,И с такими речами к Мене воззвал круговидной:"Гелия дочерь, матерь всего, круговратная Мена,190 [191]Правящая повозкой серебряной в небе Селена,Если ты вправду Геката многоименная, еслиСветочем ты помаваешь в руке огненосной все ночи,Снизойди, о ночная владычица, коль веселишьсяВоем и лаем, и визгом полуночной своры собачьей;Если ты Артемида далекоразящая, в скалахНа охоту спешащая с ланеубийцей Лиэем -Брату приди на подмогу! Ибо, хоть кровь в моих жилахДревнего Кадма - я изгнан из Фив, семивратного града,Отчей земли Семелы, матери! Ибо, злосчастный,200 [201]Смертный хочет со мною биться! Богиня ночная,О, приди на подмогу полу́ночному Дионису!Если ты Персефонейя, вспомощница мертвым, владычишьДушами у тартарийских пределов нашими в смерти,Дай мне Пенфея мертвым увидеть, пусть душ предводитель,Бог Гермес, осушит мне слезы в горестях тяжких!О, бичом тартарийским Ме́гайры и ТисифоныПресеки поношенья безумные и пустыеСына земного, Пенфея, как сделала некогда Гера,Вооруживши Титанов против Бромия-бога,210 [211]Так укротив нечестивца - дабы почтить ЗагреяДревнего, что явился под именем Диониса!Зевс владычный, угрозы уйми ничтожного мужа,Внемли, отец мой и матерь! Презрели бога Лиэя!Отомсти же за брачный огонь тебе милой Семелы!"И быколикая Мена ему в ответ вопияла:"О Дионис ночесветный, друг лоз и Мены сопутник,О, посмотри на грозди: ведь чту я празднества Вакха!И земля доставляет спелость ягодам нашим,Коли пресветлой росою упьется бессонной Селены!220 [221]Ты же, о Вакх хороводный, помавающий тирсом,Вспомни о том, как родился... разве страшны тебе люди,Коих и разум ничтожен, коли судьба уготовитБич Эвменид, оглушая мысли смертных и чувства!Да, ополчусь я с тобою против врагов, ведь с ЛиэемЯ на равных владычу безумьем, вакхийская Мена,Я не только движеньем луны в небесах управляю,Но вызываю ума помраченье и буйную ярость!Нет, нечестивцу земному идти на тебя не позволю!Ибо Ликург когда-то унизил уже Диониса,230 [231]Быстроногий и горький гонитель менад и вакханок!Только ослеп он ныне, теперь поводырь ему нужен!Всюду следы находят тростников эритрейских,Доблести Бромия в битве, твоей отваги и силы -Трупы индов! И в струях, стеня и вздыхая напрасно,Дериадея-безумца отец Гидасп упокоил,Посягнувшего тщетно на плющ и лозу... И бежавшийВ отческие пучины пал с бесславным позором!И тирсенийцы познали тебя, и на корабельнойМачте, что вдруг закачалась, распустились внезапно240 [241]Лозы с гроздовьем обильным, и парус под сению листьевСразу провис, отягченный побегами винограда!А на палубу змеи вползли шипя и беснуясь,Яд источая ужасный... Тирренские мореходцыРазум и лик человечий от ужаса потеряли,Стали дельфинами, в воду попрыгав с кормы корабельной!Но и поныне на море чтут они Диониса,Весело кувыркаясь на гребнях пенных пучины!Пал, умерщвлен жестоко тирсом изострым Лиэя,И погрузился глубо́ко Оронт в поток ассирийский,250 [251]Он и поныне страшится Лиэя в могильной стремнине!"Так златоуздная Мена ответила Дионису.И пока Вакх беседу вел с круговидною Меной,Сердцем склонясь Дионису-Загрею, ПерсефонейяОполчила Эриний, грозна и ужасна во гневе,Вакху пришла на помощь, самому младшему брату!И соложницы Дия Подземного исполняяВолю, три Эвмениды дворец осадили Пенфея...Вот уж выходит одна из пропасти темной и страшной,Бич тартарийский, обвитый змеями в дланях вращая,260 [261]Черпая влагу горстями из Стикса и из Кокита,Росною влагой подземной кропит покои Агавы...Предвещанье исполнилось плача и слез для фиванцев!Меч актейский, из Аттики, божество обнажило,Коим Итил когда-то прирезан (оного матерь,Львиносердая Прокна, с Филомелой-убийцей,Плод возлюбленный чрева убила острым железом,Яство сие предложивши съевшему сына Терею...)Это орудье убийства кровавое подложилаВ яму, вырыв ее когтями, Эриния-дева,270 [271]Спрятав аттический меч средь сосен высокогорных,Под корнями деревьев, там, где менады, яряся,Обезглавят Пенфея... В раковине с собоюПринесла она крови убитой Горгоны Медусы,Сей росою ливийской пурпурной обрызгала корни...Вот какое деянье Эриния сотворила!И во мраке полночном Лиэй в обиталище КадмаВходит, бог ночесветный, облик бычий приявший,В длани Пана-кронийца бич безумья сжимая,И жене Аристея Вакхово буйство внушает,280 [281]Будит он в Автоное ярость гласом священным:"Ты, Автоноя, блаженней Семелы, ведь более позднийБрак твоего дитяти вознес тебя прямо к Олимпу,Почесть небес ты снискала, ведь Лучница АктеонаВыбрала милым супругом, как Эндимиона - Селена!Нет, Актеон не сгинул, не стал он зверем чащобным,Не превратился в оленя с рогов короной ветвистой,Не терял человека обличья прекрасного вовсе,Свора охотничья сына твоего не терзала,Нет, это все пустая болтовня злоязычных290 [291]Пастухов о судьбе злосчастного Актеона!Ими ведь ненавидим избранник безбрачной богини!Ведаю я, откуда наветы - ведь девы ревнивыК браку, к усладам Пафийки, если не им достаются!Дева, восстань! Облачися, резвоплесничная, быстро -В горы беги поскорее, там ты найдешь на ловитвеАктеона, что рядом охотится с богом ЛиэемИ с Артемидой-подругой, он с ловчею сетью во дланях,В платье простом для охоты, с луком в руках наготове...Ты, Автоноя, блаженней Семелы, ведь через свадьбу300 [301]Сына с бессмертною Лучницей станешь свекровью богини!Счастливей ты Ино, столь гордой потомством - твой отпрыскК ложу взойдет Артемиды, презревшей могучего Ота!Дерзкого Ориона Лучница также отвергла!Юность и здравье вернулись к радующемуся свадьбеКадму, что веселится ныне в горных долинах,Белоснежные кудри в беге быстром взметая!О, пробудись! Восстань же, счастливая матерь, от ложа -Брак сей решил сам Эрос и чистая АртемидаСына брата супругом выбрала, не чуженина!310 [311]Коль ненавистница брака родит сыночка на радость,Дитятко ты воспитаешь милое Лучницы чистой,Выняньчишь перед ревнивым, завистливым взором Агавы!Разве сие не прекрасно - родить она сына желает,Будет охотиться мальчик на разного горного зверяКак Актеон, как Кирена, любившие страстно ловитву,Сына, что будет мчаться за матерью на охоте?"
Перейти на страницу:

Все книги серии Античная библиотека

Похожие книги

Лирика древней Эллады в переводах русских поэтов
Лирика древней Эллады в переводах русских поэтов

Предлагаемая читателю книга охватывает лирику древней Греции в том виде, как она отразилась в переводах русских поэтов главным образом XIX и отчасти XVIII и XX вв.Сборник имеет задачей познакомить не столько с древнегреческой лирикой как таковой, сколько с восприятием ее в русской поэзии. Поэтому переводы подобраны как с точки зрения полноты воспроизведения всех особенностей оригинала, так и по признаку характерности его восприятия на том или ином этапе развития русского художественного слова. При наличии нескольких переводов одного и того же древнегреческого текста даются наиболее примечательные из них — в указанном отношении. В случае, если на ряду с переводом имеется также более или менее близко и художественно-значительное подражание, оно приводится к комментарии. Последний дает также необходимые данные справочного характера.

Алкей , Асклепиад Самосский , Вакхилид , Симонид Кеосский , Феодорид

Античная литература