Читаем Деяния Диониса полностью

Скоро владыка узнал во гневе, что пали оковыСами собою железные с дланей безумных вакханок,Что менады сбежали в горные чащи лесные,Скоро он понял хитрость невидимого Диониса,И воспылал владыка Пенфей неистовым гневом!После увидел он бога в венке из плюща над висками,Волосы Диониса струились густою волною,Кольцами рассыпаясь под дуновением ветра,И разразился бранной речью царь нечестивый:"Как хорошо, что Тиресий лживый был прислан тобою!10 [11]Ныне твои провидцы уж разум мой не обманут!Молви кому-нибудь это! Сыну Рейя-богиняСобственному отказала Зевесу - ужели воскормитСына Тионы? Спроси же Дикты пещеры об этом,О, спроси корибантов, ведь ими дитя охранялось,Вымя козы Амальтеи млеком вспитало малютку,Вырастило Зевеса - не млеко Рейи-богини!Ты же воспринял лживость вместе со лживой Семелой!Из-за ее обмана спалил сию деву Кронион,Так что как бы Кронид и тебя не поверг, как и матерь!20 [21]Я же не варварской крови, пращуром назову яСтруи Исменоса, вовсе Гидасп мне пенный не родич!Дериадея не знаю, не ведаю о Ликурге,Так что с сатирами и вакханками убирайсяТы от потока Дирки; коль хочешь, тирсом изострымУбивай в ассирийских пределах другого Оронта!Ты не от крови небесной Крониона, ибо зарницыОсветили бесчестье самозванки погибшей,Молнии и перуны ложное видели ложе!Ибо покои Данаи влажный не жег Кронион;30 [31]Кадма, отца моего, сестру он нес на хребтинеБережно, деву Европу в море не утопил он!Ведаю, что до рожденья младенца пламень небесныйСжег вместе с матерью, дабы незаконного сынаОсвободить из чрева горящего матери мертвой!Если только дитя невинное не сгорелоТайного ложа земного, свидетеля страсти Зевеса,Только тогда я поверю, что ты себя называешьОтпрыском горнего Зевса, не повергнутым громом!Что же, ответь мне на это чистой правдивою речью:40 [41]Зевс Арея иль Феба рожал из лядвеи разве?Если ты Диевой крови, взойди на свод поднебесный,В горних живи просторах, оставь Пенфея и Фивы!Ну же, скажи доброхотно, чтоб каждый остался доволен,Не используй уловок Пейто, чарующей душу,Разве Кронид породил из ко́сти тебя височной,Расскажи нам об этом: Зевс всевышний и ВакхаИз головы как Палладу породил сам собою!Я бы желал, чтоб Кронион высокогремящий, могучийПородил тебя, дабы мог я тогда Диониса,50 [51]Отпрыска Дия, преследовать - я, Эхи́она отпрыск!"Оскорбился такими речами бог, но ответил,Гнев ужасный и грозный в сердце скрывая глубо́ко:"Варварским правом кельтских пределов я восхищаюсь,Там, где потоки Рейна свидетельствуют о рожденьеНезапятнанном, чистом от родителей верных,Где решает река - рожден ли он в праведном браке!Но не Рейна теченье судить меня праведно станет,Не потоки ничтожной влаги и грязной, имеюЯ могучей свидетелей: это отцовы перуны!60 [61]О Пенфей, не ищи доказательств, лучших перунов!Верят воде галаты - поверь же пламени молний!Я не нуждаюсь в покоях земных владыки Пенфея,Отческое поднебесье - домы для Диониса!Если б мне выбор делать меж сушей и звездным Олимпом,Что бы ты сам посчитал значительней и прекрасней,Семислойное небо иль семивратные Фивы?Я не нуждаюсь в покоях земных владыки Пенфея,Я лишь прошу уваженья к медоточивым гроздовьям,Можешь не пить Диониса влаги хмельной и бодрящей!70 [71]Против Индоубийцы Бромия ты не сражайся -Коли ты в силах, побейся с одною только вакханкой!Может быть, имя дали тебе провидицы МойрыНе напрасно, погибель мне возвещая? О, правда -Царь Пенфей, порожденный от крови существ земнородных,Должен делить и судьбину племени мощных Гигантов!О, это правда - от крови горней Вакх происходит,Значит, наследует также Гигантоубийце Зевесу!Изгнанного Тиресия или Пейто, что с СемелойПребывала, спроси - родила ли младенца Тиона!80 [81]Коли узнать желаешь таинства плясовыеЭвия, о Пенфей, то скинь свое царское платье,Пеплос женский на плечи набрось, стань девой Агавой -Не убегут, коль помчишься в горы, от женщины жены!Коли ты дикого зверя подстрелишь рукою своею,Отпрыска Кадм похвалит, что с матерью он на охоте!С Вакхом поспоришь, единый иль с Лучницей, коли сумеешь,Назову тебя львов убийцей я с Актеоном!Что же, оставь оружье! Ратников меднолатныхУбивают вакханки неоружною дланью!90 [91]Если вооруженный с безоружными бьешьсяДевами, кто же восславит из твоих же согражданМужа, павшего в схватке с безумною бассаридой?Не страшится вакханка дротов пернатых иль копий,Должен ты переодеться, чтоб стать неузнанным в женах,Таинства так лишь увидишь плясовые Лиэя!"Так убеждал он Пенфея, рассудок его помрачая,Спутав его сужденья, поверг он владыку в безумье...Мена же помогала богу Бромию в этом,Над Пенфеем безумья бич воздымая. С Лиэем100 [101]Спутала мысли владыки Селена, похитила разум,Перед которым уж много ложных видений носилось,И потомка Эхи́она погрузила в забвенье,Слух Пенфея грозным гулом она оглушила,Вострубив наказанье трубы звучанием божьей.Царь тогда устрашился, прошел он в свои покои,Одержимый желаньем видеть таинства Вакха;Он открыл благовонный ларец, где платья хранилисьЖенские, сидонийским пурпуром крашены ярко,Пеплос накинул Агавы узорчатый быстро на плечи,110 [111]Покрывало на кудри накидывает Авто ной,И на груди замыкает царской его поплотнее,После он обувает ноги в женскую обувь,Тирс берет он во длани и за вакханкой ступает -Женские же одежды по земле волочатся...Подражая менадам, Пенфей ступает, танцуя,Сладостного безумья полный, плесницами быстроПереступает, руками по-женски лукаво поводит,Переплетая персты, ударяя дланью о пястиКак в хороводе плясунья, когда же подъял он кимвалы,120 [121]Ударяя о медь их переплетенных пластинок,Кудри его расплескались из-под ткани по ветру,Лад послышался песни лидийской в честь Эвия - мнилось,Будто вакханка стремилась в дебри уйти к хороводамВидел он двух Фазтонтов, двоились и сами ФивыПеред глазами, он мыслил и стенные воротаУнести на плечах от башен Фив семивратных...Окружили владыку сограждане плотной толпою:Тот на пригорок взобрался, этот на камень повыше,Третий облокотился о плечи толпы передней,130 [131]И поднялся четвертый на самые кончики пальцев,На приграничном камне уж примостился пятый,Сей на зубец взобрался стены, а этот уж пялитИз бойницы глаза на то, что пред ним происходит,Оный повис на башне, обхватив ее дланью,И взобрался повыше, чтоб лучше видеть и слышатьМимо несется прыжками огромными, в лес устремляясь,Царь Пенфей, помавая тирсом в полном безумье!Вот уж затворы сами Фив семивратных открылись,Завращавшись неспешно в петлях врат исполинских,140 [141]Вот уж пред самым градом бежит он, и вьются по ветруКудри, уж оказался пред змеепитающей Диркой,И кружася в безумной пляске, лад отбивает,Вслед ему бог виноградный также быстро несется.Только пришли они к месту, где были дубравы, где пляскиИ обряды свершались в честь Бромия, где бассаридыБосоногие зверя преследовали лесного,Сразу же Вакх виноградный приметил в горной чащобеЕль, что стояла высоко, вровень с огромной скалою,Исполинское древо с кроной густой и великой,150 [151]Закрывавшее тенью своею соседние склоны.Тут, не боясь ничего, хватает бог за вершинуДрево и пригибает к земле, поближе к Пенфею,Тот зацепился за ветви, вскарабкался сразу повыше,Дабы яснее видеть с высоты все обряды -Вот укрепляется в кроне, перебирая ногамиВ пляске как будто бы, царь (неустойчиво положенье!)Вот и приходит время буйства менад в этом месте -Спорят они друг с другом, пеплосы наземь бросаютВместе с небридами... С ними с гор примчалась Агава,160 [161]С губ ее падала пена безумья, так вопияла:"О Автоноя, скорее туда, где Лиэевы пляски,Где средь горных отрогов рокочут и свищут авлосы,Песен Эвия, милых сердцу, желаю изведать,Знать желаю, кто первым в пляске пойдет Диониса,Кто же из нас в служенье Лиэю ревностней станет!Что же ты медлишь с пляской? Ино́ нас опережает!Боле она не в пучине, вышла дева из моря,Вместе она с Меликертом, возничим, покинула зыби,Дабы помочь Дионису, за коим нынче охота,170 [171]Дабы Пенфей нечестивый не злоумыслил Лиэю!В горы, причастница Вакха! Сюда, исменийки менады -Таинства Вакховы деять, в пляске ревностной яройС Бассаридой лидийской поспорить, дабы сказали:"Мималлону мигдонскую одолела Агава!""Только сказала - и тут же на древо она посмотрела,Отпрыска увидала, подобного зверю в засаде...И на него указала сразу безумным вакханкам,Сына родного зверем алчным она называла!Окружили менады древо тесной толпою,180 [181]Где он в ветвях скрывался, в ствол перстами впивалисьС силой неистовой дланей, засевшего на вершинеСтрастно низвергнуть желая Пенфея. Ствол обхватившиПястями крепко и сильно обеими, древо рванулаМощно Агава и вырвала с корнем сосну вековую.Пало древо на землю, склон Киферона открылся,И покатился с верхушки древа вниз нечестивец,Царь безумный Пенфей, пал вниз головою на камни!Тут его оставляет навеянное ДионисомПомраченье ума и видит он близкую участь190 [191]Смертную Вот возопил он жалобно, наземь низринут:"Нимфы-гамадриады, укройте, чтоб не убилаДетолюбивая матерь Ахава сына родного!Матерь, жестокая ныне, опомнись от исступленья!Сына зовешь ты зверем хищным! Разве косматойГривой покрыт я густою? Львиному рев мой подобен?Вскормленного тобою не узнаешь и не видишь?Кто же твой разум и зренье похитил? Прощайте, отроги,Киферона лесные и долы! Фивы, прощайте!Матерь-сыноубийца, прощай! Прощай же навеки!200 [201]О, взгляни на ланиты с пушком молодым! О, взгляни жеНа человеческий облик - не лев я, не зверь кровожадный!Чрева плод пощади и вспомни, кого ты вскормила,Ибо Пенфей пред тобою, твой отпрыск! Умолкни, мой голос,Сам ты с собою лепечешь - не внемлет матерь Агава!Коли меня ты прикончишь, Бромию угождая,Собственною рукою убей, злосчастная матерь,Пусть не терзают сына прочие бассариды!"Так он пред нею взмолился, но не внимала АгаваВот на него устремились неистовые вакханки!210 [211]Руки к нему простерли, в прах его повалили,Первая ноги прижала, другая схватила десницуМощно и вырвала напрочь из плечевого сустава,Автоноя же шуйцу сломала, матерь стопоюОтпрыска грудь попрала, пронзив безжалостно тут жеТирсом изострым, от выи гла́ву она отделила!Гордая сим убийством, с кровавой добычею в дланях,В радости яробезумной пред Кадмом ею хвалилась,Думала, что одолела льва свирепого в схватке,С яростным хмелем в гортани стала хвалиться пред старцем:220 [221]"Благословенный Кадм - ты благословеннее станешь:С безоружною дланью доблестную АгавуВидела Артемида, и царица охотыЗависть пускай скрывает пред девой, льва разорвавшей!Пусть дивятся дриады деянью нашему! ДщериГармони́и родитель, копьем ополченный всегдашним,Медный Арей подивится пускай на дитя, без оружьяТирсом только ветвистым, львов разящее в схватке!Что же, о Кадм! Позови-ка владыку нашего трона,Позови-ка Пенфея, он позавидовать должен230 [231]Материнской добыче, принесенной с охоты!Слуги мои, поспешите! И над воротами домаКадмова гла́ву эту в знак победы прибейте!Ибо Ино́ сестрица добычи такой не имела!Авто ноя, дивися и выю склони пред Агавой!Ты никогда не добудешь славы такой - и наградаЭта заставит матерь завидовать Аристея,Славную всякой ловитвой львоубийцу Кирену!"Молвила так, воздымая трофей именитый. И внемляСамохваленьям кичливым дочери сумасшедшей,240 [241]Кадм ответствовал, плача и горько в сердце горюя:"Что за разумного зверя убила безумная дочерь?Что за зверя убила, плод материнского чрева?Что за зверя, потомка Эхи́она, нашего внука...Посмотри же на гла́ву этого льва, что подъемлешьДланью и хвалишься коей пред родителем Кадмом!Посмотри же на главу этого льва - ГармонияОную в люльке качала и к груди прижимала!Ты ведь сама вскормила сию добычу ловитвы,Что зовется Пенфеем, добычу, что ныне подъемлешь!250 [251]Разве дитя не узнала собственное убийца?О, взгляни же на зверя - ведь это сын твой родимый!О Дионис, как прекрасна награда усердию Кадма!Дар мне Кронион прекрасный брачный дал - Гармони́ю!Дар, достойный Арея и Афродиты небесной!В море Ино́, Семелу спалил Кронион Перуном,Погребла Автоноя роголобого сына,Горе теперь и Агаву горькое, матерь, настигло!А Полидор злосчастный ныне беглец и изгнанник!Горе! Один я остался как мертвый! Куда же260 [261]Скрыться, коль умер Пенфей и нет со мной Полидора?Град какой меня примет? Будь, Киферон, ты проклят!Старость ты обездолил Кадмову, внуков обоихТы убил: и Пенфея, и сгинувшего Актеона!"Молвил Кадм свое слово. И слезами залилсяКиферон почтенный всех ручьев и истоков!Застонали дубравы и нимфы-наяды зашлисяВ плаче, и пред седою главою горькою КадмаДионис устыдился! Мешая слезы с улыбкойБожество беспечальное возвращает Агаве270 [271]Разум утерянный, дабы плакать могла над ПенфеемВот и увидела матерь собственными глазамиЖертву, и будто не веря, оцепенела от горя!Вот увидела гла́ву растерзанного Пенфея -Пала злосчастная наземь, забилась и заметалась,Кудри в скорби глубокой осыпала пылью и прахом,Бросила прочь небриду косматую с плеч, зарыдала;Утварь священная Бромия выпала из бессильныхРук, а перси нагие в кровь разодрала Агава:Вот она сына целует в восковые ланиты280 [281]И в прекрасные кудри окровавленной гла́вы,Жалобно причитает, слово слезное молвит:"О Дионис жестокий, казнитель ненасытимый,Возврати мне безумье, ибо в дарованном здравьеХудшее помраченье гораздо, с ума меня сноваБоже, сведи, дабы зверем сына я называла!Думала, зверя низвергла - вместо же львиной гривыГлаву сына Пенфея воздымала во длани!Счастлива сколь Автоноя в горе своем, ибо сынаАктеона оплакав, она его не убивала!290 [291]Детоубийца одна я! Ино́ своего МеликертаНе терзала, изгнанница, не убивала Леарха,Только отца погубила! О горе мне, горе злосчастной -Зевс сочетался с Семелой, чтоб плакала я по Пенфею!Зевс породил Диониса из собственной лядвеи, дабыКадмово все семейство до конца уничтожить...(Кадмово семя убил ты - сжалишься ли надо мною?)Ране на свадьбе великой за трапезой боги сидели,Праздновал Кадм единенье в любви с Гармони́ей своею,Сам Аполлон-песнопевец ныне лишь может прославить300 [301]Древней кифарою горе Агавы и Автонои,Горькую участь Пенфея, злосчастную - Актеона!Где ж, ненаглядный мой мальчик, от скорби искать исцеленья?Нет, не держать пред покоем твоим мне свадебный светоч,Нет, не услышать вовеки песен желанных эротов!Кто из внуков утешит - пусть другая вакханкаРастерзала бы сына, не горькая матерь Агава!Не проклинай же безумной родительницы, злосчастный -Вакха, Пенфей, проклятью предай - Агава невинна!310Руки мои, сыночек, омочены кровью родимойВыи, от главы единой кровь, истекшая щедро,В пурпур окрасила яркий материнское платье...Бромия чашу подайте, молю вас, но только не влагойВинною я возлияю Вакху - ах, кровью Пенфея!Я, многослезная матерь, о слишком рано умерший,Собственными руками твое безглавое телоПрахом укрою и так надпишу на сыновней гробнице:"Странник, Пенфей упокоен в этой могиле, АгавыЛоно его породило - погиб он от длани Агавы!"Так безумица речи здравые говорила.320 [321]Тут принялась Автоноя ее утешать средь злосчастий:"Горе твое внушает зависть! Хотела б того жеЯ, ибо можешь в уста целовать Пенфея, в ланиты,Или в милые очи, и волосы гладить густые!Сколь ты блаженна, сестра - как матерь ты сына убила!Вместо же Актеона, изменившего облик,Плакала я над оленем, вместо главы сыновнейХоронила лишь тушу в венце из рогов ветвистых!Есть у тебя утешенье, ты видишь родимого сына,А не обличье чужое, не тушу оленью хоронишь,330 [331]И ни копыт, ни ветвистых рогов пред собою не видишь!Я же дитя не узнала, плакала над пятнистымМехом и грубою шкурой, не слышала глас человечий,Матерью ставши оленя, не матерью человека!Ныне я умоляю, о чистая дочерь Зевеса,В честь Аполлона, отца моего Аристея-супруга,Облик мой человечий преобрази ты в олений,Милость подай Аполлону, дай злосчастнейшей следомЗа Актеоном быть жертвой той же охотничьей сворыИли твоих ищеек... Пусть Киферон увидит,340 [341]Как после сына и мать на ловитве растерзана псами!Только, коль превращуся я в роголобого зверя,Не запрягай в повозку, бичом меня не погоняй ты!Древо Пенфея, прощай! Прощай, Киферон жестокий!Тирсы и жезлы Лизя, мрачащие разум, прощайте!Счастлив будь, Фаэтонт, о радость для смертных, сияй жеНад горами, сияй Летоиде и Дионису!Коли ты смертных умеешь губить своими лучами,Чистым огнем низвергни Агаву и Автоною!Мстителем за Пасифаю стань, срази же насмешкой350 [351]Афродиту-богиню, чтоб плакала мать Гармонии!"Так рекла, но Агава-детоубийца взрыдалаГорше еще и тело, скорбная мать, схоронила,Из очей изливая потоки слез изобильных...Граждане Фив воздвигли Пенфею благую гробницу.Сестры горько стенали, и скорбь безграничную видя,Вакх, милосердный владыка, почуял к ним состраданье,Жалостью побежденный, и каждой поочередноНаливает напитка, вина медового с травкой,Зелья, целящего скорби А болящего Кадма360 [361]Горе смягчает словами, полными утешенья...В сон тотчас погрузились Агава и Автоноя,И во сне увидали оракул, надежду сулящий:На земле иллирийской, у дальних вод гесперийских,Гармония-изгнанница вместе с ровесником КадмомСтранствовать будут; и только исполнятся времени сроки,Превратившись в утесы, змеиные примут обличья!Взяв с собою и панов, и сатиров, и погоняяРысей повозки, в Афины Вакх удалился державный.
Перейти на страницу:

Все книги серии Античная библиотека

Похожие книги

Лирика древней Эллады в переводах русских поэтов
Лирика древней Эллады в переводах русских поэтов

Предлагаемая читателю книга охватывает лирику древней Греции в том виде, как она отразилась в переводах русских поэтов главным образом XIX и отчасти XVIII и XX вв.Сборник имеет задачей познакомить не столько с древнегреческой лирикой как таковой, сколько с восприятием ее в русской поэзии. Поэтому переводы подобраны как с точки зрения полноты воспроизведения всех особенностей оригинала, так и по признаку характерности его восприятия на том или ином этапе развития русского художественного слова. При наличии нескольких переводов одного и того же древнегреческого текста даются наиболее примечательные из них — в указанном отношении. В случае, если на ряду с переводом имеется также более или менее близко и художественно-значительное подражание, оно приводится к комментарии. Последний дает также необходимые данные справочного характера.

Алкей , Асклепиад Самосский , Вакхилид , Симонид Кеосский , Феодорид

Античная литература