50
51
52
«Пусть эти знаки служат тебе напоминанием о том, что ты должен с отцовской строгостью наказывать подданных...» (Вид., II, 1).53
54
55
56
57
58
См. комментарии к 21-й и 25-й главам книги III.59
60
61
62
63
64
65
66
67
Об этом см.:68
69
70
См. выше раздел «Саксония времен Видукинда».71
См. там же.72
73
Это отразили королевские грамоты, собранные в изданиях: /.ИЗДАНИЯ «ДЕЯНИЙ САКСОВ» ВИДУКИНДА
*
1
. Издание Мартина Фрехта 1вышло в 1539 г. в г. Базеле, в типографии Хервагена. Это первое издание «Деяний саксов». Мартин Фрехт — гейдельбергский профессор теологии — опубликовал Хронику на основе найденной им Эбербаховской рукописи (о ней см. выше).2
. Издание Рейнеруса — Рейнециусса2в 1617 г. во Франкфурте - на - Майне. Было повторением первого издания.3
. Издание Генриха Мейбома старшего3в 1621 г. в Гельмштадте. Основывалось на той же рукописи. Было снабжено комментарием к именам и кратким введением о хронисте.4
. Издание Генриха Мейбома - младшего в 1688 г. в Гельмштадте.4Не вносило ничего нового по сравнению с предшествующими публикациями.5
. Издание Георга Вайца в 1839 г.. (первое издание Г. Вайца)5. Отличалось от предшествующих обработкой найденных к тому времени трех новых рукописей: Дрезденской, Штейнфельдской и Монтекасинской (об этих рукописях см. в разделе Сохранившиеся списки "Деяний саксов"). Издание было снабжено критической статьей и комментариями. [62]6
. Издание Георга Вайца в 1866 г. (второе издание Г. Вайца)6. Отличалось от предшествующего добавлениями и уточнениями в комментариях и вводной статье.7
. Издание Георга Вайна в 1882 г. (третье издание Г. Вайца)7. Дублировало второе издание Г. Вайца.8
.Издание К. А. Кесра в 1904 г. (так называемое четвертое издание в серии «Моnumenta Germaniae»)8. Основано было на третьем издании Г. Вайца. Издание отличалось переработанным введением, дополненными комментариями и описанием всех известных рукописей.9
. Издание Гирша—Леемана в 1935 г. (пятое издание в серии;{ "Моnumenta Germaniae")).9Издал Хронику П. Гирш (при издательской помощи Леемана), использовав вновь найденные (в 1909 г.) Пантелеоновскую и Певтингеровскую рукописи (о них см. выше).Наряду с изданиями латинского оригинала «Деяний саксов» выходили переводы Хроники на немецком языке.
1
. Первый немецкий перевод был сделан в 1790 г. Е. Г. Поллмахером в Дрездене10. Перевод содержал неточности, имел отступления от оригинала. В основу переводчик положил издание Генриха Мейбома. Комментарий был скудным.2
. Второй немецкий перевод сделал Рейнгольд Шоттин в 1852 г. 11ив основу его положил первое издание Г. Вайца. Издание вышло под научной редакцией известного медиевиста В, Ваттенбаха.3
. Третье немецкое издание Хроники было осуществлено на основе предшествующего перевода в 1882 г. Издателем был В. Ваттенбах12, расширивший число критических замечаний на основе появившихся к тому времени исследовании медиевистов. Особенно были использованы работы Г. Вайца и Е. Дюмлера.4.
В 1891 г. В. Ваттенбах повторил предшествующее издание, сделав лишь некоторые добавления во введении13. [63]5
. Издание 1891 г. было без изменений повторено в 1897 г. 14 после смерти В. Ваттенбаха.