Читаем Дэйл Браун - План Атаки (СИ) полностью

- Вас понял, сэр, - ответил Хэл и подвел Патрика к большой карте Якутска на стене за столом в отделе планирования. - Мы находимся в основном комплексе сооружений базы, включающем в себя РЛС, оборудование связи, метеостанцию и оборонительные сооружения. Западный комплекс является основным местом размещения самолетов, и включает восемнадцать ангаров и стоянку для примерно тридцати тяжелых самолетов. Мы выкатили все российские самолеты и ангаров, чтобы освободить место для наших ребят. Также в двух ангарах мы разместили пленных в количестве двухсот или около того.

- Две сотни? Мы ожидали немного большое, или нет?

- Мы решили разместить всех пленных, выглядящих небоеспособными в отдельном ангаре под минимальной охраной, - сказал Бриггс. - Это риск, но оставлять четыре или пять сотен человек вместе опасно. Представляющиеся более стойкими солдаты охраны, летчики, старшие офицеры и сержанты находятся под неусыпной охраной. В конец концов, у кого-то может найтись достаточно мужества, чтобы сбежать и попытаться освободить остальных, и вот тогда нам придется попотеть. Пока мы не получим больше ребят, это лучшее, что я могу сделать.

- Сколько мы еще сможем их удерживать?

- Двенадцать морских пехотинцев, чтобы охранять двести пленных - я бы сказал, что это будет честный бой, пока горшкоголовые* не устанут или нонкомбатанты не станут реально тупыми. Пока все тихо. Этим занимается Марк Бастиан. Вид брони "Железный дровосек" их реально ошеломил, но уйдет немного времени прежде, чем они преодолеют страх и начнут думать о бунте. Но теперь, когда вы провели сюда еще несколько самолетов с группами техников, у меня высвободится еще несколько морпехов для охраны периметра и пленных.


* Горшкоголовые (англ. jarheads) - жаргонная кличка американских морских пехотинцев.



- Мы расположили несколько самолетов здесь и за пределами базы, чтобы она казалась действующей. В восточном комплексе были несколько бомбардировщиков, над которыми велись какие-то работы - мы вывели их из строя и захватили русского полковника.

- За взлетной полосой находится промышленная зона - склады, топливохранилища, завод и так далее. Также здесь есть жилая зона, дежурные помещения эскадрилий и другие вспомогательные сооружения. Мы считаем, что большая часть этого места была в значительной степени закрыта на ночь*, но примерно через час или около того люди начнут прибывать, и тогда точно дерьмо попадет в вентилятор. Мы повесили указатели "Объезд" и "Дорога закрыта", но это не одурачит их надолго. Крис установил мины и датчики по всему периметру, а морпехи готовы к бою. Они даже захватили несколько разведывательных беспилотников для слежения за периметром. Эти ребята чертовски хорошо.


* Угу, в ожидании вражеского налета и вообще в условиях войны и боевой готовности



Патрик кивнул. Это была не такая уж плотная оборона - его силы были размазаны предельно тонким слоем. Но морпехи привыкли к выброскам в горячие точки в окружение к плохим парням, и для них не было практически ничего невозможного. Морпехи двадцать первого века имели намного больше высокотехнологичных приблуд, но их задача по-прежнему сводилась к тому, чтобы отправить несколько отважных солдат напролом и надеяться, что они проявят свои навыки, мужество и упорство по максимуму.

- Передайте "Железным дровосекам" и лейтенанту Мерритту мою благодарность, - сказал Патрик. - И напомните, что я не намерен оставаться здесь не секундой больше, чем будет нужно.

- Все по расписанию, сэр?

- Пока что да, - сказал Патрик. - Транспортники МС-17 должны прорваться к Петропавловску в любую минуту. Ребекка и Дарен возглавляют группу прикрытия из трех "Вампиров". Ночью, при определенной доле везения, мы будем готовы начать операцию.



* * *

Над Беринговым морем, к востоку от Петропавловска

В это же время


* * *

- Время идти спать, tovarich, - сказал Дарен Мэйс. Он протянул руку к дисплею "суперкабины", коснулся символа, обозначавшего радиолокационную станцию у Петропавловска, и сказал:

- Атаковать цель.

- Приказ атаковать получен, выполнение, - ответил компьютер, и через несколько мгновений ЕВ-1С "Вампир" Мэйса выпустил две противорадарные ракеты AGM-88 HARM по первому радару. Вскоре русский радар дальнего действия взлетел на воздух.

- Радар уничтожен, - доложил Дарен. - Теперь истребители должны будут искать цели сам. Он отдал еще несколько голосовых команд. - Средства подавления и противодействия активны, МС-17 также активны. - Дарен запустил лазерный радар, мгновенно нарисовавший картину воздушного пространства вокруг него. - Два истребителя, направление одиннадцать, дальность пятьдесят восемь. Они мои.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Альтернативная история / Морские приключения