Читаем Действительно ли была та гора? полностью

На той ночной вечеринке я впервые в жизни попробовала колу и легкий белоснежный попкорн, который, словно белые цветы, выплевывала вращающаяся машина. Однако есть в баре янки было не просто. Может быть, он был слишком мал или же людей было слишком много, но там, казалось, яблоку было негде упасть. Так как заранее подготовленный попкорн уже закончился, возле бешено вращающегося устройства стояла очередь. Я не знала, где и как давали колу, потому что кто-то пил прямо из бутылки, а кто-то — из стеклянного стакана, но еще больше было тех, кто до колы так и не добрался. Последние, спрашивая друг друга, где можно взять желанный напиток, изнемогая от жажды, толкаясь, осматривались по сторонам. Мы, не привыкшие к местам, где велись непринужденные разговоры, с трудом нашли, куда можно было сесть, потому что все стулья, прикрепленные к стене, уже были заняты, а ведущая на первый этаж широкая лестница была оккупирована уборщицами. Почти все они надели яркие красно-синие корейские женские куртки из шелка и юбки из панбархата. Боясь, что юбки будут придавлены или затоптаны, женщины расстелили перед собой нижние юбки из искусственного шелка, а в подобранные подолы насыпали попкорн. Рассевшись на лестнице, как в амфитеатре, с любопытством разглядывая собравшихся в баре людей, они ели и пили, не зная сытости. Со стороны казалось, что уборщицы пришли не на вечеринку, а в цирк и сейчас веселились во время антракта.

За стойкой бара стояло несколько янки. Подперев руками подбородки, они с ухмылкой наблюдали за толкотней в холле. В этой толчее сестра Ким, схватив мою руку, сказала, что сотрудники нашего магазина предложили собраться возле Тины. Почему, стало ясно чуть позже. Американский военный с белым дугоном[93]на голове принес нам на подносе колу и попкорн, который другие не могли получить, даже стоя в очереди, хотя они громко кричали и набрасывались на официантов. Пока он нес их к нам, люди уступали ему дорогу. Тина Ким, легким кивком головы поздоровавшись с ним, предложила нам колу и попкорн. От колы, которую я пробовала впервые в жизни, исходил отталкивающий запах лекарств. Однако попкорн, который я ела не спеша, тщательно жуя, мне очень понравился и на вкус и на запах. Его приятно было жевать, и он легко хрустел на зубах. Мне казалось, что вокруг не было слышно никаких звуков, кроме шума смеющейся толпы и хруста попкорна в моем рту.

Среди толкотни и шума девушки из магазинов, изо всех сил постаравшихся одеться сексуально, танцевали с американскими военными. Видневшиеся из-за широких плеч иностранных солдат ярко-алые, словно цветы камелии, губы были обольстительны. Я хотела получше рассмотреть первые в моей жизни танцы, но мне не удалось подойти поближе — толпа не пускала меня.

В это время генеральный менеджер РХ мистер Сацин (Саржент) Кэнон, раздвигая людей, подошел к Тине Ким и почтительно протянул ей руку. Она, изящно взмахнув подолом расклешенной черной юбки, приняла его приглашение и последовала за ним на танцпол. Люди уступали им дорогу, затаив дыхание. Из-за стихшего смеха и голосов наконец стала слышна музыка, которая лилась из компактного электропроигрывателя. Уборщицы, с самого начала вечеринки разбившие на лестнице целый лагерь, словно ждали именно этого представления, они напряженно застыли, одновременно резко вскинув подбородки.

Я однажды была в кабинете Сацина Кэнона. Это произошло, когда я получала временный пропуск. Тогда Тина взяла меня с собой в офис на втором этаже. Забрав там временный пропуск, она повела меня в соседнюю комнату, где и представила меня Сацину. Мне она сказала, что он генеральный менеджер РХ, но как она представила меня, я не смогла понять. Я дрожала от страха, думая лишь о том, как ответить Сацину, если он по-английски спросит, как меня зовут. Но он не проявил никакого интереса, только мельком скользнул по мне взглядом и перекинулся несколькими фразами с Тиной Ким. Я заметила, что атмосфера их разговора была совершенно не деловой, а скорее сердечной. Его широкий и гладкий стол украшали фотографии семьи и детей. На одной он был снят вместе с семьей, остальные три были портретами его жены, сына и дочери. Возможно, оттого, что у его жены был угловатый подбородок, она выглядела холодной и неприветливой. А детям на фото, похоже, еще не исполнилось десяти лет. В улыбке девочки не хватало одного зуба, отчего фотография производила странное впечатление. Наверное, эти снимки так четко отпечатались в моей памяти за короткое время, пока Тина Ким вела приятную беседу с Сацином, потому что только на фотографиях я могла сфокусировать свой взгляд. После встречи я несколько раз сталкивалась с Сацином Кэноном на рынке, но, думая, что он не запомнил меня, и в то же время боясь, что он меня узнает, я сразу отводила взгляд и быстро проходила мимо. На вид это был мужчина средних лет. Он держался солидно, сдержанно и благородно и не был похож на человека, с которым можно было обращаться фамильярно. Военная форма ему шла, но я не раз представляла себе его одетым в костюм джентльмена.

Перейти на страницу:

Все книги серии Современная корейская литература

Сеул, зима 1964 года
Сеул, зима 1964 года

Ким Сын Ок (род. в 1941) — один из выдающихся современных корейских писателей, великолепный мастер прозы. Несмотря на то, что среди прозаиков современной корейской литературы продолжительность его литературной деятельности сравнительно коротка, созданные им немногие произведения, в которых глазами современника превосходно изображено переломное время эпохи шестидесятых годов XX в., обладают неповторимой индивидуальностью. Благодаря своей чувственной стилистике, живому и меткому языку, а также лаконичности изложения Ким Сын Ок имеет репутацию «алхимика прозы». Критики определяют его творчество как «революцию чувственности».Талант Ким Сын Ока многогранен: он прославился и как художник-карикатурист, и как сценарист и режиссер. Он является лауреатом множества самых престижных литературных премий Кореи.

Сын Ок Ким

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Сказание о новых кисэн
Сказание о новых кисэн

Роман повествует о кисэн, о женщинах легкого поведения — неотъемлемой части корейской культуры, сыгравшей большую роль в становлении и понимании роли женщины в обществе. Кисэн — вовсе не проститутка в обиходном понимании этого слова. Кисэны появились во времена династии Корё (935–1392). Это были артистки, развлекавшие на пирах королей. Нередко они достигали высот в искусстве, поэзии и литературе.Обращаясь к этой сложной теме, автор не восхваляет и не критикует кисэн, а рассматривает их мировоззрение, мысли, сомнения, переживания, предлагая читателю самому окунуться в их мир и дать оценку этому феномену корейского общества.Каждому из нас для обретения спокойствия и гармонии души полезно временами оглянуться назад. Ведь часто будущее прячется за нашими действиями в прошлом. Осмысление прошлого может дать нам ключ к решению проблем будущего, поможет обрести силы жить дальше. История жизни кисэн, описанная в романе, должна заставить нас остановиться на мгновенье, оглянуться назад и задуматься о том, о чем мы порой забываем из-за суеты повседневной жизни.

Ли Хён Су

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Тайная жизнь растений
Тайная жизнь растений

Перед вами роман-размышление о смысле жизни, о природе человека, о парадоксальном сочетании низменного и возвышенного, животного и духовного, одновременно подразумевающих и исключающих друг друга.Люди и растения. Ветвистые деревья, кустарники, благоуханные цветы и душистые травы — у каждого растения своя судьба, свой характер, свое предназначение, но все они одно целое. Так и люди. Роман повествует о судьбе, о выборе человека, о страстях, живущих в каждом из нас, и, конечно, о любви — огромной, всепоглощающей, о любви, которая делает человека самим собой.В романе философские аллегории искусно переплетаются с детективным сюжетом — каждый герой хранит свою тайну, и все секреты постепенно раскрываются в ходе повествования.Возрастные ограничения: 18+

Ли Сын У

Современные любовные романы / Проза / Современная проза / Романы

Похожие книги

Заберу тебя себе
Заберу тебя себе

— Раздевайся. Хочу посмотреть, как ты это делаешь для меня, — произносит полушепотом. Таким чарующим, что отказать мужчине просто невозможно.И я не отказываю, хотя, честно говоря, надеялась, что мой избранник всё сделает сам. Но увы. Он будто поставил себе цель — максимально усложнить мне и без того непростую ночь.Мы с ним из разных миров. Видим друг друга в первый и последний раз в жизни. Я для него просто девушка на ночь. Он для меня — единственное спасение от мерзких планов моего отца на моё будущее.Так я думала, когда покидала ночной клуб с незнакомцем. Однако я и представить не могла, что после всего одной ночи он украдёт моё сердце и заберёт меня себе.Вторая книга — «Подчиню тебя себе» — в работе.

Дарья Белова , Инна Разина , Мэри Влад , Олли Серж , Тори Майрон

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы
Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза