Читаем Декабристы и Франция полностью

Ô Toi qui seule du bonheurme fis connaître l’éxistence,et qui sus changer en jouissance,et mon éxil et ma douleur;Ange du Ciel, ma Tendre amie!que puis-je t’offrir en ce jour?tout est à toi, mon coeur, ma vie,je ne la dois qu’a ton amour.Mais tu le veux – prends mon imageQu’a tes pieds je mets aujourd’huiEt dis en regardant l’ouvrage —Qui sut aimer autant que lui?91

Обращаясь к русской женщине по-французски, Давыдов тем самым подчеркивает ее принадлежность к миру аристократической культуры, с которой она связана не происхождением, а духовными нитями. Необходимо учитывать также, что сам Давыдов, в этом момент каторжник, лишен всех чинов и дворянства, и его жена, последовавшая за ним в Сибирь, также лишена всех тех преимуществ, которые она получила, выйдя за него замуж. Вообще французский язык в сибирских рудниках для декабристов являлся свидетельством того, что принадлежность к аристократическому обществу определяется не только и даже не столько происхождением, сколько внутренним достоинством и образованием. Это, видимо, понимали и их охранники, пытавшиеся запретить им говорить по-французски92.

Кроме того, если Денис Давыдов, обращаясь к Аглае, акцент делает на самом языке, передающем достаточно трафаретное литературное содержание, то для Василия Давыдова языковая форма сама по себе значения не имеет. Главное – содержание, отражающее его подлинные чувства к жене93 и реальную бытовую ситуацию, связанную с дарением портрета.

Аристократическая мягкость и простота обращения, составляющие основу светского поведения94, людьми, утратившими связь с той культурой, могли восприниматься как проявление бесхарактерности95.

Однако Сибирь показала, что это не так. Далекий потомок В.Л. Давыдова, рассматривая «две фотографии с его портретов, одного, сделанного в молодости, и другого – незадолго до его смерти», писал: «На первом он изображен красивым молодым человеком с правильными чертами лица, зачесанными назад волосами, небольшими усами, приподнятыми бровями и добрыми мечтательными глазами. На втором, написанном в Сибири, виден сломленный страданиями и лишениями тяжелой каторжной жизни старик с угасшим взором в глазах»96.

Разумеется, 13 лет каторги не могли пройти бесследно. Однако внешние изменения далеко не всегда тождественны изменениям внутренним. Товарищи Давыдова по каторге и изгнанию не обнаруживали в нем никаких душевных перемен. «Василий Львович Давыдов, – писал Розен, – отличавшийся в гусарах, и в обществе, и в ссылке своею прямотою, бодростью и остроумием, был поселен в Красноярске, где скончался в октябре 1855 года и только несколько месяцев не дожил до манифеста освобождения»97. Более определенно об этом же писал В.К. Кюхельбекер в письме к М.Н. Волконской 13 февраля 1845 г.: «Он все тот же. Я нашел в нем изменившейся лишь внешность. Его настроение, его искрящийся, как шампанское, ум, его прекрасное сердце все те же»98.

Но лучше всего о неизменности взглядов и характера Давыдова свидетельствуют его сибирские сочинения. Ни унизительная процедура следствия, на котором он вынужденно каялся, но при этом никого не выдавал, а по возможности стремился всячески преуменьшить вину своих товарищей в глазах следователей, ни тяжелые каторжные работы – ничто не повлияло ни на демократизм его взглядов, ни на отношение к режиму. К Давыдову с полным правом могут быть отнесены слова А.И. Одоевского:

… цепями,Своей судьбой гордимся мыИ за затворами тюрьмыВ душе смеемся над царями99.

Смеялся Давыдов над царями не только в душе. Известны его едкие эпиграммы на Николая I:

Он добродетель страх любилИ строил ей везде казармы.И где б ее ни находил,Тотчас производил в жандармы100.

Из воспоминаний М.А. Бестужева известно, что еще в Петровском остроге Давыдов вместе с А.И. Барятинским сочиняли «Плоды тюремной хандры», «сумбур, особенно нравившийся Ильинскому и почти для него написанный»101.

Наиболее значительным произведением Давыдова, дошедшим до нас из Петровского завода, является стихотворение «Napoléon-Bounaberdi», написанное в 1837 г.102. Стихотворение посвящено И.Д. Якушкину и имеет подзаголовок, указывающий, что оно написано учеником Виктора Гюго103.

Перейти на страницу:

Похожие книги