Читаем Дела сердечные полностью

Слышу, как захлопывается входная дверь. Звук настолько громко отдается в голове, что это заставляет меня подняться и сесть. Голова просто раскалывается. Оглядываюсь по сторонам и начинаю хныкать. Только не это! В голове складываются картинки, как пазлы, из вчерашнего вечера. Смотрю на себя, подняв плед. Я лежу в квартире Джека без трусов. Платье настолько противно пахнет, что хочется скорее от него избавиться. На столике рядом стоит бокал с водой, обезболивающая таблетка и записка:

Ушел на пробежку. Выпей таблетку, станет легче.

Делаю, как он сказал, и поднимаюсь. Еще одно мое хреновое качество это отсутствие скромности. Без какого либо стеснения ищу комнату Джека. Мне срочно нужно привести себя в порядок, и найти свежую одежду. Дверь в его такую же просторную спальню приоткрыта, кровать не заправлена. Надо признать в квартире идеальная чистота. Открываю шкаф и беру первую попавшуюся майку. Прохожу в туалет и ужасаюсь своему отражению в зеркале. Я похожа на грязную шлюху. Быстро встаю под душ и смываю с себя, остатки черных теней и туши. Вспоминаю как сильно я вчера кончила, от того что Джек смотрел на меня. Помню, что несла какой-то бред, и просила показать мне его член.

Придурошная все-таки я.

Выйдя из душа не нашла фена. Быстро промокнув волосы полотенцем, надела его майку и пошла на кухню. Есть хочу страшно. В холодильнике есть все, что нужно для омлета с беконом, поэтому готовлю его так уж и быть для нас двоих. Пока бекон поджаривается, ищу сумку, чтобы накрасится. Черт возьми, я же не взяла с собой косметичку. Возвращаюсь на кухню и подумываю о том, чтобы сбежать до прихода Джека. Слышу как Джек, вернулся и ругаюсь про себя. Специально иду к нему на встречу, чтобы напугать Джека своим видом.

- Ты быстро!

- Звонил твой отец. Он беспокоится, поскольку ты не вернулась вчера домой, и телефон не берешь. Я сказал, что ты у меня. Короче, собирайся Билли уже ждет на парковке. – Громко говорит Джек из прихожей.

- Его отец прислал?

- Да! – Отвечает Джек. – Разуваясь у входа.

- Держи кофе. Крепкий. – Он поднимает голову, и его протянутая рука застывает передо мной. Джек странно на меня смотрит, и мне становится не по себе.

– Что? Выгляжу ужаснее, чем утром? – пытаюсь шутить.

Его глаза начинаю опускаться по мне вниз, и также медленно поднимаются к лицу. Джек откашливается и холодно говорит:

- На какой хрен ты надела мою майку?

- Что, прости? – я сначала подумала что ослышалась.

- Сними блядь мою майку! – в холодном приказном тоне велит Джек.

Моргаю слишком часто, потом поднимаю руки и стягиваю через голову его чертову майку.

- Держи придурок, - швыряю в него и отступаю.

Возвращаюсь в туалет и снова смотрю на свое отражение. Обнаженная грудь, поднимается и опускается от моего частого дыхания. Вот же козлина! Беру платье, которое хоть и не первой свежести, но все-таки мое. Мне поскорее нужно убраться отсюда. Джека словно подменили. Нет больше его пошлых шуточек, и прикосновений, к которым я уже привыкла, и без которых попросту не могу. Я до конца не понимаю его холодное отношение. Не хочу здесь больше задерживаться. И зачем вообще тогда нужно было меня сюда приводить? Выхожу и иду за своей сумочкой и туфлями. Мои волосы еще влажные, но это меня сейчас совершенно не заботит. Джек навис над сковородкой, и держит открытую крышку в руках.

- Не переживай есть можно, не сдохнешь!

Джек молчит и даже не смотрит в мою сторону. Обуваюсь и выхожу, не попрощавшись. Уже в машине Билли интересуется моим состоянием. Говорю, что перебрала вчера, и хочу поскорее домой поплавать в бассейне. Но вместо этого провожу остаток дня на коленях у Фионы, и реву.

***

Прошло четыре дня с того момента как я провела ночь в квартире у Джека. Больше мы не виделись. В университет я не хожу, как и Джек. Если я занята делами по подготовке к свадьбе, то Джек попросту уехал из Бирмингема. Мистер Хант уверяет, что он вернется ко дню свадьбы, поэтому подготовка идет полным ходом. Я так устала от всего, что тоже хочу сбежать. Я бы убежала вместе с Джеком, если бы он позвал. Но Джеку, похоже, это не нужно. Скорее всего, он понял, что со мной куча проблем. А какому парню это нужно? Все наоборот бегут, от проблем, что собственно говоря, Джек и сделал.

Сегодняшний день такой же суетливый, как и все последние дни. Сижу в ателье и пью чай. У моих девчонок сегодня последний день, примерки платьев подружек невесты. Друг за дружкой они выходят, и я улыбаюсь им во все лицо.

- Вы горячие красотки, скажу я Вам! Прямо как шоколадки.

- Особенно я! – дуется Фиона.

- Особенно ты! – Уверяю ее я.

- По тебе еще не скажешь, что ты беременна. – успокаивает Хлоя.

-Да, а что будет, если живот вылезет за эти два дня?

- Милочка, не переживайте! У вас очень маленький срок чтобы беспокоиться по этому поводу, – уверяет швея.

Фиона переключает свой взгляд на меня и замечает, что я зависла.

- Ники, он, что до сих пор не объявился? – Только Фиона знает подробности.

- Нет!

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное