Читаем Дельгадо (СИ) полностью

После того как Сантьяго понял, что много клиентов не намечается, он поднялся в свою комнату разделить и подсчитать расходы и доходы. Мигель и Панчо одиноко сидели в совершенно пустой таверне.

— Ну вот и пришло время, когда тут никого не будет, — грустно подметил Мигель и убрал прядь кудрявых волос со своих глаз.

— Это же хорошо, не придётся работать, — проговорил Панчо и положил голову на деревянный столик.

— Было бы хорошо, но нам же нужно закупать продукты, — ответил младшему брату Мигель, всё таким же тихим и размеренным тоном.

— Нету клиентов, не надо для них готовить, не надо закупать продукты, — разъяснил Панчо.

— А на какие песо мы будем хотя бы есть, а лекарства родителям, не подумал об этом? — с кухни пришёл Альваро и стал невольным свидетелем разговора своих младших братьев.

После Альваро тоже присел рядом.

— Чтобы у нас были деньги, нам нужны клиенты, — сказал Панчо, поднимая голову со стола.

— Сейчас у многих проблемы, поэтому никто и не идёт в нашу таверну, — проговорил Алехандро, который тоже показался в таверне.

— Тогда нам нужно что-то сделать, чтобы они здесь оказались, — предложил Мигель.

— Что? Как можно заставить человека придти, если у него этого и нет в планах? — поинтересовался Альваро, приподнимая густые брови.

— И вообще-то Алехандро прав, — подметил Панчо, — у всех наших соседей проблемы, у многих нет лишнего песо, не говоря уже о том, чтобы посетить нас.

— Поэтому нужно, чтобы люди пришли с других улиц, — неожиданно на лестнице появился Сантьяго, он подошёл к ребятам, которые сидели за соседними столиками. Все братья Дельгадо вновь были вместе.

— Что ты имеешь в виду, брат? — Алехандро повернулся и посмотрел на Сантьяго, тот небрежно завязал свои чёрные волосы в хвост, а как только подошёл к братьям, вновь заговорил:

— Мехико — это большой город, в нём есть не только наша улица.

— И что ты хочешь, чтобы мы сделали? — поинтересовался Альваро.

— Надо рассказать мексиканцам, что есть такое место, как наша таверна, — Сантьяго уверенно закатал рукава своей гуаберы, — Альваро, Панчо и я, мы отправимся рассказывать о нашей таверне, а ты с Мигелем останетесь на случай, если придут клиенты, — воодушевлённо проговорил старший из братьев Дельгадо.

— И как это будет выглядеть? Вы просто будете говорить, никто не захочет остановиться и послушать вас, — скептично произнёс Алехандро.

— Мы не будем говорить, мы будем кричать, брат, — Сантьяго потянул Альваро и Панчо за собой, — кому-нибудь придётся по душе наша таверна, — с этими словами дверь захлопнулась. Мигелю осталось лишь пожать плечами, а Алехандро недовольно вздохнул.

Три брата вышли из таверны и направились вверх по улице. Ветер завывал на улицах Мехико. Вокруг было достаточно пусто. Бродили лишь дворовые никому не нужные собаки, они перебирались по каменным дорогам в поисках пищи. Также здесь сидели маргиналы. Эта небольшая улочка, которая соединяла главную улицу Мехико, где располагалась таверна семьи Дельгадо, и улицу, где находились в основном дома кобальеро, так называемый светский слой, который имел большое влияние в Мексике. Но эта улочка совсем отличалась от аристократичной. Она была известна тем, что как раз на этой маленькой улице в основном ютилось обедневшие население. Они давно опустились на край своего существования, но они желают выжить в этом жестоком мире, как минимум они хотят есть. Поэтому они сидят на прогретой от солнца дороге и просят милостыни. Панчо грустно осмотрел этих мексиканцев в порванной и грязной одежде, но Альваро и Сантьяго спокойно прошли мимо. У Панчо даже не было лишнего песо в карманах его штанин, он пощупал нагрудный карман своей жилетки, которая была его последней надеждой. Пожилой мексиканец, лицо которого уже полностью скрывали отросшие волосы и грязная борода, слегка шевельнул глазами, а после махнул головой в сторону уходящих Сантьяго и Альваро, рекомендуя парню поспешить и догнать своих братьев. Панчо чуть приподнял уголки губ, а после поспешил за ребятами. Парень склонился, пройдя под красным навесом, а после догнал своих братьев.

Через некоторое время три брата оказались на светской улице.

— Что мы здесь забыли? — поинтересовался Панчо, оглядывая улицу, которая совсем немножко, но всё же отличалась от простых и забитых улиц Мехико.

— Кто из этих богатых выходцев общества захочет придти в нашу таверну? — Альваро повернулся в сторону своего брата, который тоже оглядывал улицу.

— Нам нужны клиенты, а также нам нужно откуда-то начинать, — тихо проговорил Сантьяго, — так почему не с тех людей, которые в эти времена сможет заплатить за еду?

— Ты, конечно, прав, брат. Но всё же нашей таверне не нужны эти кабальеро, — продолжал говорить Альваро, высказывая свою точку зрения, — мы готовим для обычного народа, который ещё не забыл вкус настоящей мексиканской еды.

— Также здесь живёт много испанцев, — тихо добавил Панчо, — зачем мы им, и вообще они проиграли.

— Испанцы, мексиканцы, богатые дворянины и кабальеро, это просто слова. Мы все люди, — после этих слов Сантьяго направился прямо по улице в поисках людей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

О, юность моя!
О, юность моя!

Поэт Илья Сельвинский впервые выступает с крупным автобиографическим произведением. «О, юность моя!» — роман во многом автобиографический, речь в нем идет о событиях, относящихся к первым годам советской власти на юге России.Центральный герой романа — человек со сложным душевным миром, еще не вполне четко представляющий себе свое будущее и будущее своей страны. Его характер только еще складывается, формируется, причем в обстановке далеко не легкой и не простой. Но он — не один. Его окружает молодежь тех лет — молодежь маленького южного городка, бурлящего противоречиями, характерными для тех исторически сложных дней.Роман И. Сельвинского эмоционален, написан рукой настоящего художника, язык его поэтичен и ярок.

Илья Львович Сельвинский

Проза / Историческая проза / Советская классическая проза
Браки совершаются на небесах
Браки совершаются на небесах

— Прошу прощения, — он коротко козырнул. — Это моя обязанность — составить рапорт по факту инцидента и обращения… хм… пассажира. Не исключено, что вы сломали ему нос.— А ничего, что он лапал меня за грудь?! — фыркнула девушка. Марк почувствовал легкий укол совести. Нет, если так, то это и в самом деле никуда не годится. С другой стороны, ломать за такое нос… А, может, он и не сломан вовсе…— Я уверен, компетентные люди во всем разберутся.— Удачи компетентным людям, — она гордо вскинула голову. — И вам удачи, командир. Чао.Марк какое-то время смотрел, как она удаляется по коридору. Походочка, у нее, конечно… профессиональная.Книга о том, как красавец-пилот добивался любви успешной топ-модели. Хотя на самом деле не об этом.

Дарья Волкова , Елена Арсеньева , Лариса Райт

Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Проза / Историческая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия