Читаем Дело беглой медсестры. Дело зеленоглазой сестрички. Дело о беспокойной рыжеволосой полностью

— Пока не знаю, мисс Багби. А теперь послушайте меня. Вы сумеете сыграть этакую нервную истерическую особу, которая бьется в судорогах и рыдает при мысли, что могла кого-то убить? Как вам кажется, у вас получится так достоверно изобразить припадок, чтобы врач предписал вам до завтра не выходить из дома и ни с кем не общаться?

— Я попробую, мистер Мейсон.

— Попробуйте. Я сообщил вам, что человек в машине убит. У вас началась истерика. Кричите? плачьте, зовите миссис Падену. Притащите ее сюда, требуйте немедленно объяснить, где другая наволочка.

— А вй разве думаете, что та наволочка… И эта… Что на нем была наволочка с моей кровати?

— А почему бы и нет? Кто-то подкинул револьвер, заставил вас дважды из него выстрелить — почему бы и наволочку ему не позаимствовать тоже у вас? Все разыграно как по нотам — вас опутывают со всех сторон.

— Не думаю, что мне придется слишком сильно — напрягаться, чтобы изобразить нервный припадок. Меня и так уже всю трясет.

— Это ничего. Главное сейчас — убедить окружающих в том, что вам действительно плохо. Бегите за миссис Паденой. Кричите о пропаже наволочки. Делла должна будет посадить вас в машину и отвезти к врачу — он мой друг и свое дело‘знает. Вколет вам успокоительное. Ближайшие двенадцать часов вам придется провести в постели. Но прежде всего надо позвонить шерифу и сообщить о том, что наволочку украли. Постарайтесь выглядеть как можно более взвинченной. Скажите полицейским, что я рассказал вам о возможном убийстве. Требуйте объяснений. Ну как, — сможете?

— Смогу, наверное.

— Считайте, что это проверка вашего актерского мастерства. Если у вас получится сегодня, значит, вы пройдете любые пробы.

— Я… я постараюсь.

— И еще одно, — проговорил Мейсон' — завтра днем вам, наверное, придется разговаривать с полицейскими. Обычно я советую своим клиентам не отвечать ни на какие вопросы и не давать интервью прессе. Ваш случай особенный. Если вас будут спрашивать — говорите. Рассказывайте все, что знаете. Не лгите и не отмалчивайтесь. — Повернувшись к Делле, он продолжал: — Тебе, я думаю, все понятно, Делла. Не забудь напомнить врачу, что девушке необходим двенадцатичасовой отдых. Когда отвезешь Эвелин домой, бери такси и отправляйся к Полу Дрейку.

— А вы сами, мистер Мейсон, что вы собираетесь предпринять? — взволнованно произнесла Эвелин.

— Я собираюсь отправиться на поиски, мисс Багби. Может быть, удастся получить ответы на кое-какие вопросы… Но обо мне вам незачем беспокоиться. И запомните — на ближайшие двенадцать часов вы должны исчезнуть.

Глава 9

Подъехав к конторе, Мейсон резко затормозил и выскочил из машины.

— Добрый вечер, мистер Мейсон, — проговорил привратник, открывая перед адвокатом дверцу лифта.

В.ответ Мейсон молча протянул ему пятидолларовую бумажку.

— Что такое, мистер Мейсон?

— Вы ошиблись.

— Я ошибся?

— Ну конечно. Я не мистер Мейсон. Может быть, я на него и похож, но меня зовут Гарри Марлоу. Я иду в сыскное агентство Дрейка.

Заговорщически подмигнув Мейсону, привратник заговорил:

— Понимаю, мис. тер Марлоу. Простите, я действительно сначала спутал вас с адвокатом, но теперь мне совершенно очевидно, что это просто ошибка.

— Мне уже приходилось слышать, что мы с мистером Мейсоном похожи. Любопытно было бы ког^а-ни-будь взглянуть на него. Что он за тип?

— О, это удивительный человек, — проговорил привратник, опуская деньги в карман, — он очень щедрый. Вы не распишетесь в книге для посетителей, мистер Марлоу?

Расписавшись, Мейсон вошел в лифт. Через несколько секунд он уже стоял на пороге конторы Дрейка.

— Пол у себя? — спросил Мейсон у сидевшей за столом миловидной девушки — по-вйдимому, ночной дежурной.

Приветливо улыбнувшись, девушка кивнула.

— Скажите ему, что я сейчас буду. Если меня будут спрашивать, — вы Ничего не знаете. Когда придет Делла, проводите ее к Дрейку или соедините ее со мной, если она будет звонить. Для всех остальных — меня здесь не было.

Девушка кивнула.

— Для всех остальных, — повторил Мейсон.

— И для полиции? — с сомнением проговорила дежурная.

— И для полиции.

— Тогда будьте любезны, мистер Мейсон, выйдите, пожалуйста, в коридор.

— Зачем?

— Тогда, если меня спросят, я скажу, что вы заглянули только на секундочку. Подождите, я сейчас выйду в соседнюю комнату и заткну уши — по крайней мере, я смогу честно ответить, что вы ушли и больше я вас не видела и не слышала. Знаете, я не люблю обманывать полицейских. Мистеру Дрейку это тоже не понравилось бы.

— Согласен, — улыбнулся Мейсон, — ухожу.

Подождав около минуты, Мейсон снова отворил дверь.

На этот раз комната была пуста. Мейсон прошел через приемную, миновал еще один коридор и наконец остановился перед кабинетом Дрейка. Сидя за столом, Дрейк торопливо поглощал бутерброды, запивая их остывшим кофе.

— Привет, Перри. Что стряслось?

— Сразу sjie расскажешь.

— Давай, давай, выкладывай.

— Сначала ты. Есть какие-нибудь сведения об этом револьвере?

— Заставляешь меня заниматься неизвестно чем. Бросал бы ты уж лучше валять дурака с этим Мэрвиллом Алдрихом.

— Кто это валяет дурака с Алдрихом?

— Ты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги