Читаем Дело беглой медсестры полностью

— Я нуждаюсь в вашем доверии, мистер Мейсон. Воспринимая меня исключительно как клиента, вы подрываете мою веру в саму себя. Так ведет себя хирург, оперирующий больного, у которого остался один шанс на тысячу.

— В вашей власти обратиться к другому адвокату, — сказал Мейсон.

— Мистер Мейсон, между прочим вы присвоили себе мои сто тысяч долларов, — укоризненно заметила она.

— Я ни доллара не взял из сейфа в той квартире, — с раздражением сказал Мейсон. — Я вам уже говорил об этом.

— Я знаю, что деньги у вас, мистер Мейсон. Сперва я считала, будто вы таким образом оберегаете меня от налогового инспектора и потом их вернете. А сейчас я в полном недоумении.

— Я могу предложить вам другую версию, — спокойно заявил адвокат. — Я считаю, что вы сами пробрались в квартиру, отворили сейф, забрали деньги, а потом завлекли меня в ловушку.

— Но зачем мне это, мистер Мейсон?

— Чтобы втянуть меня в ту игру, которую ведете в данный момент… Обвинить в присвоении ста тысяч долларов и заставить защищать вас от обвинения в убийстве вашего мужа.

— Мистер Мейсон, я не ездила в ту квартиру.

— Повторите свои слова, глядя мне в глаза. Можете?

— Конечно.

— Значит, вы никогда не заходили в квартиру девятьсот двадцать восемь в Диксивуд-апартаментах?

— Никогда, — она невозмутимо посмотрела Мейсону прямо в глаза.

— Именно это меня в вас и настораживает.

— Что?

— То, что вы упорно лжете своему адвокату. Совершенно недопустимая вещь.

— Я вам не лгу.

— Хм, — сказал Мейсон. — Вы приходите ко мне в кабинет и жалуетесь, что за вами следят. И тогда, защищая ваши интересы, я нанимаю детективов, чтобы они выяснили, кто за вами следит…

— Ах вот как!

— Да, — подтвердил Мейсон. — После вашего повторного визита вас сопровождали детективы, у которых было задание обнаружить таинственного преследователя.

— И что же?

— Никого они не обнаружили.

— Не может быть! — воскликнула она в смятении.

— Да, да, после визита за вами по пятам шли мои люди, — спокойно продолжил Мейсон. — Они и проводили вас до Диксивуд-апартаментов.

— Это ложь, мистер Мейсон. Вас ввели в заблуждение. Я не ездила в Диксивуд-апартаменты. Детектив рассказал вам то, что вам хотелось от него услышать. Самый легкий способ заработать. Ведь частные сыщики частенько подтасовывают факты, верно?

— В данном случае на задании работало несколько оперативников, поскольку нужно было проследить предполагаемых наблюдателей. Так что вас сопровождали два детектива независимо друг от друга. Оба показывают одно и то же — вы вошли в дом, поднялись на девятый этаж, вышли минут через десять. — Мейсон внимательно разглядывал собеседницу. Она на мгновение отвела глаза. — Будете дальше врать? — спросил адвокат.

— Хорошо, — устало призналась она. — Я была там. Я закрыла сейф. При всем доверии к вам я решила, что вы поступили неправильно, оставив все как было. Любой полицейский, попади он туда, мог бы заподозрить меня в краже. Нет, этого я не желала допускать.

— Как вы проникли внутрь? — спросил Мейсон.

— При помощи… ключа.

— Какого ключа?

— Дубликата. Я же сделала копии подозрительных ключей. Я вам рассказывала, как при помощи воска…

— Эти ключи вы отдали мне, — заметил Мейсон. — Припоминаете?

— Я сделала два комплекта ключей, — после некоторого молчания сказала она.

— Два комплекта?

— Да.

— Зачем?

— Сама не знаю, так мне захотелось.

— Значит, отдав мне ключи, вы в то же время сохранили их при себе.

— Без всякого умысла.

— Как я могу в этом убедиться?

— Поверить мне на слово.

— Пока мне это трудно сделать.

— Только один раз я сказала вам неправду, мистер Мейсон.

— Допустим. Что же вы делали в квартире?

— Я убедилась в вашей правоте, заперла сейф и повесила картину на место. Причем постаралась не оставлять отпечатков.

— Значит, соврали вы мне один-единственный раз?

— Да.

— Расскажите все остальное, — вздохнул Мейсон.

— Что вы хотите знать?

— О гибели вашего мужа. О том, почему вас забрали.

— Они подозревают, что Саммерфилда убили.

— Каким образом?

— Не знаю. Видимо, они думают, что к его гибели причастна я. А сообщником моим якобы был Раймон Кастелло.

— У вас с ним были какие-то дела?

— Я его ненавижу, — с отвращением сказала она.

— Почему?

— Потому что он двуличен. Потому что он всегда пренебрегал интересами моего мужа. Потому что… Одним словом, он мне не нравится.

— Он приставал к вам?

Поколебавшись с мгновение, она ответила:

— Да.

— Вы жаловались мужу?

— Нет.

— Почему?

— В то время… я… обстоятельства в тот момент сложились так, что мне не хотелось… не хотелось его беспокоить.

— И все же вы поехали к Раймону Кастелло после посещения Диксивуд-апартаментов?

— Да.

— Почему?

— Чтобы узнать, кто отвез мужа в аэропорт.

— Зачем?

— Раймон считает, что это сделала я. Я уверена, что он. Нужно было выяснить этот вопрос.

— Вы не отвозили доктора Малдена?

— Нет.

— А Кастелло?

— Говорит, что нет.

— Кто же тогда?

— Я не знаю.

— Подумайте, пожалуйста, миссис Малден, — настаивал Мейсон. — Кто это мог сделать?

— Существует одна-единственная возможность.

— Какая?

— Что его отвез Дарвин Керби.

— Кто такой Дарвин Керби?

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги