Читаем Дело без трупа полностью

— Подождите, когда я расскажу всю историю. Это здорово прочистит мозги. Я приеду, как только смогу. Мы как раз выезжаем. Зайду за вами в «Митру».

— Почему? Куда мы пойдём?

— Увидите. Есть одно или два дела, которые нужно сделать в Брэксхэме. А затем мы поедем в Ярд, понимаете?

И прежде, чем я смог задать новый вопрос, он положил трубку. Очевидно, он здорово волновался, поскольку я слышал его хриплое дыхания, как если бы он выдохся, спеша к телефону. Я решил отнестись к этому делу спокойно, и сел за раннюю чашку чая, убивая время до его приезда.

Когда снаружи остановился мотоцикл, я уже вновь обрёл полное спокойствие. Теперь я вижу, это было самым верным доказательством, что я действительно никогда не верил в Бифа. Вот он — входит в «Митру», чтобы сообщить мне то, что, по его словам, было доказанным объяснением всего дела, а у меня даже нет желания выйти и встретить его.

Он ворвался в комнату, где я всё ещё сидел за чаем. Казалось, он немного простыл в поездке, сидя позади Голсуорси, поскольку его нос и щёки были почти фиолетовыми, а кончики усов — влажными.

— Идёмте! — он почти кричал. Но я был спокоен.

— Выпьете чашку чая? — предложил я.

— Нет времени для чая. Говорю вам, я оказался прав. Мне нужно лишь ещё немного доказательств… Вы идёте?

Я медленно поднялся.

— Полагаю, да, — сказал я и вышел вслед за ним.

Поспешным жестом Биф отпустил Голсуорси и зашагал по Хай-стрит.

— Куда мы идём? — устало спросил я.

— В магазин Роджерса.

— Слушайте, сержант, если вы собираетесь начать все эти допросы по новому кругу, на меня не рассчитывайте. Я ими наелся ещё со Стьютом.

— Делайте, что хотите, — ответил Биф и ускорил шаг.

Так или иначе, я пошёл следом. Я не верил, что он решил загадку, и я был сыт всем этим следствием по горло. Но я остался с ним.

Как только я вошёл в магазин сапожника второй раз за день, то сразу понял, что произошло что-то необычное, поскольку миссис Роджерс выглядела взволнованной и бросилась нам навстречу.

— О, сержант, — сказала она, — я так рада, что вы приехали. Я уж хотела посылать за вами. Мой муж…

— Что с ним?

— Уехал. Раньше он никогда так не поступал. Это, должно быть, случилось полчаса назад. Он внезапно сошёл вниз, одетый в свой лучший костюм и держа в руке собранный чемодан. Я слышала, как он ходит наверху, но ничего не подозревала. Я спросила его, в чём дело, и он сказал, что должен уехать на несколько дней. Я этого не понимаю. Конечно, он был немного странным ещё с тех пор, как мы узнали об Алане. Ну, это был большой удар для нас обоих. Но взять и уехать…

— Когда-нибудь прежде он неожиданно уезжал?

— Нет. Никогда. С тех пор как мы женаты, нет. И я не могу этого понять. Конечно, у меня иногда было подозрение, что Алан мог сказать ему тем вечером, кого он убил. И, возможно, муж не мог вынести эту мысль. Возможно, всё это отразилось на его нервах. Не знаю. Я испугалась. А вдруг он теряет память или что-то такое? Что мне делать?

— Он не говорил, куда собирается?

— Ни слова. Я, должно быть, спросила его дюжину раз. Он не сказал ни слова. Именно это и показалось мне странным. И есть ещё одно… только я не знаю, должна ли я об этом говорить…

— Продолжайте, миссис Роджерс… — этих слов Бифа оказалось вполне достаточно.

— Ну, дело вот в чём. В его письменном столе имеется ящик, который он всегда держал запертым. Я часто надоедала ему вопросами, что там. А он смеялся, но никогда не говорил, что внутри. Затем однажды за некоторое время до того, как приехал Алан, он сидел один за столом, когда позвонил почтальон, и он вышел за письмами, оставив ящик открытым. То ли он читал какие-то важные письма, то ли ещё что, но, так или иначе, он забыл запереть ящик. И когда он вышел, я не смогла сдержать любопытства. И что вы думаете? Там была толстенная пачка однофунтовых банкнот, перехваченная резинкой и бумажной лентой с надписью 100 фунтов. Я была удивлена. Тогда я предположила, что он экономил и откладывал деньги, чтобы купить что-то для меня, о чём я не должна знать. Я помню, что он когда-то поговаривал о том, чтобы купить небольшой автомобиль, — может быть, это на него. Так или иначе, я знала, что ему бы не понравилось, если бы он узнал, что я подглядывала, и я ничего ему не сказала.

— И что? — спросил Биф.

— Ах, да. Я сейчас расскажу. Непосредственно перед тем, как вы пришли, я подошла к этому ящику. Не знаю почему. Но, так или иначе, я его открыла, и пачки не было. Я не знаю, какие выводы можно из этого сделать, хотя вы, неверное, знаете. Возможно, кто-то украл их, и он побежал за вором. Возможно… возможно, это как-то связано с Аланом. Так или иначе, их больше нет.

— Говорите, все купюры по одному фунту? — спросил Биф.

— Да.

— Новые?

— Нет. Не очень. Обычные, как если бы кто-то докладывал их время от времени.

— Хорошо, а теперь, миссис Роджерс, не паникуйте, — сказал Биф. — Осмелюсь сказать, всё к лучшему. Который час? Без четверти шесть? Нам нужно спешить. Не могли бы вы сделать мне одолжение?

— Конечно. Что я должна сделать?

Перейти на страницу:

Все книги серии Сержант Биф

Дело без трупа. Неоконченное дело
Дело без трупа. Неоконченное дело

В тихом пабе разыгралась трагедия: в зал ворвался молодой человек по имени Алан Роджерс, выкрикнул, что совершил убийство, — и тут же, на глазах у потрясенных посетителей, отравился.Да, но кого и почему убил несчастный? Ни в городке, ни в его окрестностях не найдено трупа. Правда, четыре человека числятся пропавшими — может быть, один из них и стал жертвой Роджерса? Так считает присланный из Лондона инспектор Скотленд-Ярда. Однако у Бифа на сей счет есть собственное мнение…Самое странное дело Бифа: ведь все вокруг уверены, что на сей раз он, постаревший, вышедший в отставку и занявшийся частным сыском, потерпел фиаско — не смог доказать невиновность миллионера Стюарта Феррерса, обвиненного в убийстве семейного доктора, а потом и казненного за это преступление по приговору суда.Но лишь самому отставному сержанту и его лучшему другу Таунсенду известно, какие причины побудили Бифа молчать о том, что в действительности ему все же удалось раскрыть дело…

Лео Брюс

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы