— Ничего не могу поделать, — сказал он. — Очень сожалею, но входить туда опасно. Это самый густой туман, который я когда-либо видел в такое время суток. Воздух даже не колышется. Кажется, что летишь в молоке.
— А нельзя подняться над ним? — спросил Мейсон.
— Конечно можно, но это ничего не даст. Вы просто увидите толстый белый ковер.
— Хорошо, тогда возвращаемся. Будьте в постоянной готовности. Как только туман начнет рассеиваться, мы проведем осмотр гавани. — Мейсон повернулся к Бэнкрофту. — Это лучшее, что мы можем сделать, Бэнкрофт, — объяснил он. — Не вижу другого выхода.
— Я тоже.
— Мне необходимо поговорить с вашей женой, — сказал Мейсон.
Бэнкрофт понимающе кивнул.
— Она еще спит. Я дал ей большую дозу снотворного. Можете себе представить, она…
Мейсон взглядом указал на пилота, и Бэнкрофт моментально замолчал.
— Еще раз прошу вас, — напомнил адвокат летчику, — быть в постоянной готовности весь день. Как только туман рассеется, мы осмотрим гавань. Все ясно?
— Да.
— Позвоните мне сразу же, как только это произойдет.
— Хорошо, но туман может продержаться весь день, мистер Мейсон.
— Что ж, придется сидеть и ждать. Далеко ли до аэропорта, где вы будете находиться?
— Всего несколько минут лета от вашей конторы.
— Прекрасно. Постоянно сообщайте мне о погодных условиях над заливом, о любых их изменениях.
Пилот понимающе кивнул. До приземления вертолета Мейсон был погружен в размышления.
По дороге в контору он спросил Бэнкрофта:
—
— Да.
— Откуда вам это известно?
— Я ездил туда.
— Был густой туман?
— Да, но я пробрался через него с включенными фарами.
— Жена описала вам место?
— Конечно.
— И вы вели поиски именно там?
— Да. Я вышел из машины как раз у причала для заправки топливом.
— И яхты там не оказалось?
— Нет.
— Вы уверены?
— Да.
— После разговора с женой вам следовало немедленно идти в полицию, — сказал Мейсон.
— Я знаю, но я уже объяснил, почему не сделал этого. Это был шанс, которым я не мог воспользоваться.
— Насколько я понимаю, пистолет выстрелил случайно?
— Филлис держала его, наставив на человека и предупреждая его и…
— Пистолет выстрелил случайно? — вновь спросил Мейсон.
— Да, конечно, она…
— Пистолет выстрелил случайно, — произнес опять адвокат. — Яхта наскочила на мель…
— Не яхта, а якорь, видимо… задел за что-то, и ее тряхнуло.
— И пистолет выстрелил случайно?
Бэнкрофт на какое-то время задумался, но все-таки сказал:
— Да, он выстрелил случайно.
— А этот человек, шантажист. Как его звали? Джилли? — Да.
— Хорошо. Джилли раскинул руки в стороны и упал лицом вниз?
— Да.
— Ваша жена все бросила и прыгнула за борт?
„— Нет, это произошло, когда она уже была в воде. Так она, по крайней мере, считает. У нее смутные воспоминания о том, как сумочка соскользнула с ее руки, когда она бросилась в воду.
— Она испытывала страх?
— Да.
— За свою жизнь?
— Да, конечно.
— И была в истерике, — продолжал Мейсон, — так как шантажист угрожал ей смертью и ей казалось, что он бежит за ней и собирается стрелять.
— Ну… она в него выстрелила и…
— Она не
— Что ж, возможно, так и было.
— Именно так, — подчеркнул Мейсон. — Только так объяснимы ее действия, а ваш рассказ должен соответствовать ее действиям.
Бэнкрофт задумался, затем медленно кивнул.
— У меня в конторе назначена важная встреча, — сказал Мейсон. — Ее нельзя отложить, поэтому я попрошу вас быть наготове. Вы должны быть поблизости от моей конторы или где-нибудь, куда я мог бы быстро дозвониться.
— Почему так важно найти яхту? — спросил Бэнкрофт.
— Потому что я хочу по возможности побывать там раньше полиции.
— Но мы даже не представляем, где она сейчас находится, — напомнил Бэнкрофт.
— Вот именно. Ваша жена видела, как Джилли поднимает якорь. Когда он заметил ее, он зацепил якорную цепь за кнехт, а затем двинулся к ней.
Бэнкрофт утвердительно кивнул.
— Двигатель работал? — спросил Мейсон.
— Да.
— Он сцепил муфту?
— Да.
— На палубе есть какой-нибудь рычаг, с помощью которого он мог сделать это?
— Да. Пользуясь им, он мог поднять якорь и сразу же выйти в море.
— А когда раздался выстрел? — спросил Мейсон.
— Где-то примерно в восемь тридцать.
— Где были
— Ожидал жену.
— Кто-нибудь может подтвердить это?
— Нет.
Мейсон в задумчивости окинул взглядом Бэнкрофта.
— Конечно, — сказал он, — если окажется, что убийство было совершено
На лице Бэнкрофта было написано удивление.
— Вы хотите сказать, что они могут обвинить меня?..
— Вот именно. Весь ваш рассказ о том, что вы дали жене снотворное и не позволили ей идти в полицию…
— Но я пытался защитить ее от вопросов, когда она была взволнованна и…
— И пытались избежать газетчиков, — напомнил Мейсон.
— Ну да.
— В общем, мало вы выиграли времени, — заметил