Читаем Дело хитроумной ловушки полностью

Клерк потянулся к ящику для бумаг, достал пачку конвертов из ящичка, помеченного буквой "Б", и принялся их перебирать.

Внезапно он остановился, взглянул на Пола Дрейка:

- Вы приходили сюда чуть раньше, не так ли, мистер Босвелл? Разве я не дал вам конверт?

Дрейк усмехнулся:

- Давайте так: меня интересует последняя почта.

- Но я уверен, что больше ничего нет,- сказал клерк.- Я ведь дал вам конверт? Или это были не вы?

Дрейк как бы между прочим сказал:

- Да, дали. Но что-нибудь еще не поступало?

- Ничего!

- Вы уверены?

- Да.

- Посмотрите еще раз, чтобы окончательно удостовериться.

Клерк просмотрел бумаги, затем с подозрением взглянул на Дрейка:

- Прошу прощения, мистер Босвелл, у вас есть с собой что-нибудь, удостоверяющее вашу личность?

- Конечно,- сказал Дрейк.

- Можно взглянуть?

Дрейк достал из кармана ключ от номера 729 и бросил его на стойку напротив клерка.

- Семь-два-девять,- сказал клерк.

- Верно,- ответил Дрейк.

Клерк подошел к регистратуре, просмотрел список и принялся извиняться:

- Извините, мистер Босвелл. Я просто хотел убедиться. Если придет какая-нибудь свежая почта, она будет в ящичке. Сейчас для вас ничего нет... Вы ведь никого не посылали этим вечером за почтой, не так ли?

- Я?- удивленно спросил Дрейк. Клерк кивнул.

- Что за чепуха,- сказал ему Дрейк,- я сам забираю свою почту.

- Я давал вам ранее письмо?

- Да, письмо было - в коричневом конверте из папиросной бумаги,сказал Дрейк.

На лице клерка отразилось облегчение:

- Я на мгновение испугался, что вручил его не тому человеку. Спасибо вам огромное.

- Не стоит,- сказал Дрейк, беря ключ и направляясь к лифту.

Вскоре к нему присоединился Мейсон.

Девушка-лифтерша читала роман в бумажной обложке. На внешней стороне обложки была изображена восхитительная женщина в трусиках и лифчике, небрежно беседующая с мужчиной в вечернем костюме. Книга называлась "Нет, смогу завтра".

Девушка-лифтерша даже не взглянула на них. Пока Мейсон и Дрейк входили в лифт и кабина раскачивалась под их тяжестью, она закрыла книжку, заложив страничку указательным пальцем.

- Этаж?

- Седьмой,- сказал Дрейк.

Она принялась жевать жвачку, словно книга была настолько захватывающей, что заставила ее на время забыть про жвачку.

- Что у вас за книжка?- поинтересовался Дрейк.

- Роман,- коротко сказала она, впервые взглянув на них.

- Выглядит пикантно,- одобрил Дрейк.

- Разве существует какой-нибудь закон, запрещающий читать то, что мне хочется?

- Нет,- пожал плечами Дрейк.

- Вы можете купить ее в киоске за двадцать пять центов, если заинтересовались.

- Я заинтересовался,- сказал он. Она бросила на него быстрый взгляд.

- Но не тем, что она стоит двадцать пять центов,- добавил детектив.

Она отвела глаза, надулась и резко остановила кабину.

- Седьмой этаж.

Мейсон и Пол Дрейк вышли из лифта в коридор. Зеркало со стороны лифта отражало глаза девушки -две острые стрелы, насквозь пронизывающие и наблюдающие, как двое мужчин идут по коридору.

- Пошли прямо к номеру 729?- спросил Дрейк Мейсона громким голосом.Она следит за нами.

- Конечно,- сказал Мейсон.

- Ей интересно.

- Даже слишком.

Мейсон остановился у двери номер 729. Дважды постучал. Никакого ответа.

Дрейк приготовил ключ и взглянул на Мейсона.

Адвокат кивнул. Дрейк вставил ключ, открыл замок.

Дверь на хорошо смазанных петлях распахнулась.

В комнате никого не было, хотя в ней и горел свет.

Мейсон вошел в комнату, закрыл за собой дверь, позвал:

- Есть здесь кто-нибудь? Никакого ответа.

Мейсон подошел к приоткрытой двери в спальню и тихо постучал.

- Есть кто-нибудь?- снова позвал он, мгновение подождал ответа и толчком распахнул дверь. И внезапно подался назад.

- Ну вот, Пол, мы нашли ее!

Дрейк подошел и встал сбоку от Мейсона. Тело девушки лежало в неудобной позе поперек одной из одинаковых кроватей. Ее левая рука и голова перекинулись через дальний край кровати, белокурые волосы свешивались вдоль руки. На девушке был плотно облегающий светло-синий свитер, и кровь из пулевой раны на левой стороне груди окрашивала его в пурпурный цвет. Ее правая рука была приподнята так, словно она хотела защититься от удара в лицо да так и застыла в этом нелепом положении. Коротенькая смятая юбка открывала изящные ножки в нейлоновых колготках, согнутые и скрещенные в лодыжках.

Мейсон приблизился к телу, пощупал пульс и легонько надавил на приподнятую правую руку. Озадаченный, он обошел кровать и потрогал левую руку. Левая рука покачнулась в плече.

Пол Дрейк сказал:

- Господи, Перри, мы попали в довольно затруднительное положение. Необходимо сообщить об этом. Я настаиваю.

Мейсон, пристально рассматривая тело, сказал:

- Конечно, Пол, мы сообщим об этом. Дрейк ринулся через комнату к телефону.

- Не здесь! И не сейчас!- резко сказал Мейсон.

- Но мы должны,- сказал Дрейк.- В противном случае мы утаиваем произошедшее и превращаемся в соучастников преступления. Мы должны притащить сюда Конвэя и заставить его...

- Что значит притащить сюда Конвэя?- перебил его Мейсон.- Конвэй - мой клиент.

- Но он в этом замешан!

- Откуда ты знаешь?

- Он сам это признает.

Перейти на страницу:

Похожие книги