Читаем Дело кричащей ласточки. Дело встревоженной официантки. Любящая сестра полностью

— Ничего не говорите, — заключил Мейсон. — Не отвечайте на вопросы. Скажите, что вы невиновны, но все полномочия передаете мне. Когда я приеду, следуйте моим указаниям. — Мейсон положил телефонную трубку на рычаг и кивнул секретарше: — Поехали, Делла.

Адвокат подошел к двери, открыл ее и крикнул Полу Дрейку:

— Продолжай работать, Пол. Я позвоню, чтобы узнать, нет ли новостей, только отзови своего человека. В данных обстоятельствах он может привлечь к себе ненужное внимание. Идем, Делла.

Делла схватила сумочку, сняла с крючка пальто. Мейсон помог ей одеться, и они бросились вперед по коридору. Делла стучала каблучками, стараясь поспеть за размашистым шагом Мейсона. Дрейк на меньшей скорости следовал за ними.

— О Боже, шеф, — простонала Делла, когда Мейсон нажимал кнопку лифта. — Если тетушка лишилась тех денег, что лежали в шляпной картонке, это может быть просто случайность… И потом, что нам на самом деле известно о нашей клиентке?

— Ну разумеется, мы не знаем, что именно лежало в шляпной картонке, — признал Мейсон. — Мы можем только…

Кабина остановилась, дверь лифта открылась, и Мейсон, толкнув девушку в кабину, жестом приказал ей помолчать.

Они бегом помчались к автостоянке. Мейсон вывел машину и умело повел ее по улицам, сокращая расстояние, где только возможно. Наконец они подъехали к двухэтажному дому, возвышающемуся над дорогой, идущей вдоль глубокого ущелья.

Адвокат припарковал машину, помог Делле выйти, И вместе они взбежали по ступенькам на крыльцо.

Мейсон позвонил, и дверь почти сразу отворилась. Перед ними стоял широкоплечий, воинственно настроенный малый лет сорока с лишним. Он бесцеремонно заявил:

— Сюда нельзя!

— Позвольте представиться, — сказал Мейсон. — Я — Перри Мейсон, адвокат. Я представляю интересы Кэтрин Эллис, которая, насколько я знаю, находится в доме. Это — мисс Стрит, моя секретарша. Я хотел бы повидаться со своей клиенткой.

— Сюда нельзя!

— Кто это сказал?

— Я, — раздался голос, и широкоплечий мужчина отступил, пропуская вперед еще одного разъяренного мужчину, который встал на дороге, похоже намереваясь взять бразды правления в свои руки.

— Я — Стюарт Бэксли, — заявил он. — Я — друг семьи. Софий стала жертвой отвратительного, подлого преступления, совершенного Кэтрин Эллис, и я намерен проследить за тем, чтобы мисс Эллис заплатила за свою ошибку. Если вы желаете поговорить со своей клиенткой, вы сможете сделать это после того, как она будет арестована, в полицейском участке.

— Вы поставили в известность полицию?

— Мы им сообщим.

— Вы — полицейский?

— Разумеется, нет. Я уже объяснил, кто я.

Мейсон заговорил громче.

— Выходите, Кэтрин! — прокричал он. — Вы пойдете со мной!

— Она, разумеется, никуда не пойдет с вами, — заявил Бэксли.

— Вы намерены ей воспрепятствовать?

— Да.

— И применить силу?

— Если будет необходимо. Этот джентльмен рядом со мной — частный детектив, мистер Ливиринг Джордан из Детективного агентства Моффата и Джордана. Он ведет расследование. Когда он закончит, мы собираемся официально арестовать мисс Эллис либо при помощи полиции, либо применив гражданский арест.

— Я не буду пытаться силой пробиться в ваш дом или в дом Софии Этвуд, но мне необходимо поговорить с моей клиенткой, — заявил Мейсон.

И тут он услышал торопливые шаги, и голос Кэтрин Эллис произнес:

— Я здесь, мистер Мейсон.

Мейсон повысил голос:

— Если вы хоть пальцем тронете мою клиентку, Бэксли, я вам ноги переломаю! Идемте, Кэтрин, вы уезжаете с нами.

— Вы не имеете права, — сказал Бэксли.

— Спокойно, мистер Бэксли, — заметил Ливиринг Джордан. — Мистер Мейсон — весьма известный адвокат.

— И тем не менее он не имеет права ломать людям ноги, — отозвался Бэксли.

Мейсон усмехнулся:

— Я могу попытаться.

— Нас двое, — Бэксли обращался к Джордану, — и вы — достаточно крепкий парень…

— Но речь идет о нарушении закона, — возразил Джордан.

Мейсон повернулся к девушке:

— Идемте, Кэтрин. Следуйте за мной. Если кто-либо посмеет вас задержать, попытайтесь вырваться и позвольте мне прийти к вам на помощь. Так, джентльмены, а теперь уладим формальности. Кто-либо уже произвел гражданский арест?

— Я произвел, — ответил Бэксли.

— Полегче, мистер Бэксли, — предостерег его Джордан.

— Отлично, — заключил Мейсон. — Вы — гражданин. Вы произвели арест. Эта девушка — моя клиентка. В таком случае вашей обязанностью является немедленно доставить ее в ближайшее полицейское управления. Я буду сопровождать вас. Идемте, Кэтрин.

— Минуточку! — вмешался Джордан. — Наше расследование еще не закончено. Мисс Эллис доставила нам множество проблем.

— В каком смысле? — поинтересовался Мейсон.

— Она отказалась дать нам свои отпечатки пальцев. Я подчеркиваю, что мы получим ее отпечатки, как только она попадет в ближайший полицейский участок.

— Идемте, Кэтрин, — вздохнул Мейсон. — Чего вы ждете?

Бэксли двинулся было, чтобы преградить ей путь, но Кэтрин Эллис проскользнула мимо него и бегом помчалась к двери.

Джордан не делал попыток задержать ее.

— Черт побери, Джордан! — заорал Бэксли. — Держите ее! Хватайте ее!

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги