Читаем Дело кричащей ласточки. Дело встревоженной официантки. Любящая сестра полностью

— Значит, мы нашли магазин с тем кассовым аппаратом… единственный во всем городе. Фиксирует дату и время покупки, количество предметов и общую сумму. Покупка была сделана в субботу утром сразу после открытия магазина. Кассирша запомнила внешность клиента. Особенно его ковбойские сапоги. Мы начали проверять трейлерные кемпинги и почти тут же напали на его след.

— Чем занимаетесь сейчас? — поинтересовался адвокат.

— Мои люди проверяют все кемпинги, — пояснил Пол, — все места, где можно припарковать большой трейлер. Круг поиска расширяется. Думаю, скоро у нас уже что-нибудь будет.

Мейсон вынул записную книжку:

— Говоришь, номер 4Е4705?

— Он самый.

— Значит, наш таинственный наблюдатель в смотровой комнате просто ошибся. Помнишь, мы искали число 4"4704? Изначальные цифры, полагаю, были 4Е4705, а аналогичные — под буквой «Е». Тогда сумма должна была бы составлять…

Его рассуждения прервал стук в дверь — частый, настойчивый, явно говоривший о крайне возбужденном состоянии посетителя или посетительницы.

Мейсон и Дрейк обменялись взглядами. Пол, сделав знак рукой, вышел из-за стола и открыл дверь — на пороге стояла женщина.

На вид ей было лет двадцать семь — двадцать восемь. Высокая брюнетка с горящими темными глазами и чуть выдающимися скулами. Красная шляпка без полей подчеркивала блестящую черноту ее пышных волос и прекрасно гармонировала с умело накрашенными ярко-красными губами.

Она улыбнулась Дрейку хорошо отработанной улыбкой, показав ровные белоснежные зубы.

— Вы мистер Дрейк? — спросила она, переводя взгляд на Мейсона.

Дрейк кивнул.

— Можно войти?

Детектив молча сделал шаг в сторону.

Женщина вошла в комнату, кивнула Перри Мейсону.

— Я миссис Драммонд, — сказала она.

Дрейк было собрался, глянув на Перри, выразить удивление, но вовремя сдержался. Придав своему голосу нейтральное, чистр профессиональное звучание, он представился.

— А это мистер Мейсон, — сказал он. — Чему обязаны, миссис Драммонд?

— Вы ищете моего мужа.

Брови Дрейка поползли вверк.

— В трейлерном кемпинге «Сильвер-Стрэнд», — нервно продолжала она. — Дело в том, что я тоже ищу его. Может, мы могли бы обменяться информацией?

Мейсон не выдержал.

— Гарри Драммонд — ваш муж, и вы его ищете, миссис Драммонд? — воскликнул он, правда, весьма учтивым тоном, хотя подтекст его слов был ясен.

— Да, — ответила женщина, оценивающе оглядывая его своими темными глазами.

— И сколько вы его уже не видели? — спросил Мейсон.

— Два месяца.

— Ну, раз уж вы хотите обменяться информацией, — произнес адвокат, — может, начнем с того, что вы нам расскажете, откуда вам известно, что мы его ищем?

— Сегодня я побывала в том самом трейлерном кемпинге. Понимаете, служитель обещал сообщить мне, когда муж вернется. А когда там появились ваши детективы и начали задавать вопросы, он записал номер их машины и выяснил, что она принадлежит Детективному агентству Дрейка, и… — Миссис Драммонд нервно засмеялась. — И тут я сама немножко поработала детективом… Зачем он вам?

Мейсон мрачно усмехнулся:

— Меня интересует тот же вопрос: почему вы ищете его?

Женщина негодующе тряхнула головой:

— Собственно говоря, мне нечего скрывать! Мы поженились год назад, но, боюсь, не очень удачно. Гарри — человек не домашний. Вечно он гоняется за каким-то призрачным горнорудным проектом или фермой. Такая жизнь мне не подходит, и… короче говоря, месяца два назад мы разошлись. Я подала на развод.

— Получили? — спросил Мейсон.

— Еще нет. Мы договорились о разделе имущества, — продолжала миссис Драммонд, — но когда мой адвокат передал ему необходимые бумаги, муж вернул их мне с оскорбительной припиской: мол, он не собирается платить мне ни цента. Пригрозил, что, если я попробую быть «крутой», он лишит меня вообще всего.

— Почему?

— Не знаю, — пожала плечами женщина.

— И вы хотите узнать, что он под этим подразумевал? — спросил Мейсон.

— Только это и ничего другого, — заверила женщина. — Теперь скажите мне, зачем он вам понадобился. Что-нибудь натворил?

— А от него можно этого ожидать? — задал в свою очередь вопрос Мейсон.

— Когда-то у него были проблемы…

— Какие проблемы? — насторожился адвокат.

— Афера с рудниками.

Дрейк вопросительно глянул на Мейсона.

— Где вы живете? — продолжал Мейсон.

— В данный момент в этом же отеде, — охотно ответила миссис Драммонд. — Только не думайте, что про мистера Дрейка мне здесь сказали, — торопливо добавила она. — Я узнала все… другим путем.

Мейсон сделал неопределенный жест:

— Кстати, вы говорили об обмене информацией…

Женщина звонко рассмеялась.

— Ну, вообще-то я имела в виду, если вы найдете его, то дадите мне знать, — сказала она. — А если я найду его, то дам знать вам. Только и всего. Думаю, с таким-то трейлером его совсем не трудно обнаружить. Для меня главное — найти его до того, как он уедет из штата… У меня есть кое-какие документы…

— У вас есть машина? — неожиданно спросил Мейсон.

Она кивнула.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги