Читаем Дело крючка с наживкой полностью

— Угрожала ли я? — переспросила она. — Разве я похожа на человека, способного угрожать? Угрожала ли я? Этот человек грозил посадить меня за клевету. Он сказал, что я восстанавливаю Бирл против него. Он сказал, что как опекун волен не давать Бирл ни цента. Это точные его слова, молодой человек. Ни цента… И при этом я угрожала ему?

— А что вы ему сказали? — спросил Голкомб.

— Я сказала, что его заставят отчитаться за все деньги Бирл, и сказала, что уже консультировалась с юристом.

— А потом что?

— Потом я сказала ему, что моим адвокатом является мистер Перри Мейсон и что мистер Мейсон будет ждать его в одиннадцать часов на следующий день. Кажется, это поразило его. Он пробормотал что-то неразборчивое и уехал.

Голкомб вопросительно посмотрел на девушку.

— Вы были при этом?

Она кивнула.

— Как это связать с вашими воспоминаниями о случившемся? Бирл на мгновение задумалась.

— Мне нечего вспоминать.

— Что неправильного в ее показаниях? — настаивал Голкомб.

— Дядя Альберт — мистер Тидгинс — не был так раздражен, как это кажется миссис Тамп.

— Нет, был… — настаивала миссис Тамп. — Он был оскорблен, он…

— Не думаю, что вы понимаете мистера Тидгинса лучше, чем я, — перебила ее Бирл. — Он чрезвычайно нервничал тогда, потому что торопился.

— Да, — согласилась миссис Тамп, — он сказал что-то насчет свидания.

— Свидания? — резко спросил сержант. — С кем?

— Он не сказал, — ответила миссис Тамп.

— С женщиной, — поправила Бирл.

— Да, правда. Он сказал что-то насчет того, что не может заставить ждать женщину, — согласилась миссис Тамп. — Но он не сказал определенно, что это было за свидание.

— Для этого много слов не нужно, — сказала Бирл. — Я уверена, что это свидание было с молодой женщиной.

— Любовное свидание? — спросил сержант.

— Лично я считаю, что это было деловое свидание, — ответила Бирл. — И я думаю, что оно сильно беспокоило его и заставляло волноваться и злиться.

— Вы слишком хорошо говорите о нем, — сказала миссис Тамп. — Он был грубым, непочтительным человеком и… безобразным.

Бирл покачала головой.

— Это неправда, сержант, — сказала она. — Миссис Тамп не знает его так хорошо, как я. Если вы расследуете, вы узнаете, что у мистера Тидгинса было очень важное свидание, и он очень торопился.

— Это совпадает с тем, что сообщил вам я, сержант, — сказал Маттерн.

Голкомб хмуро посмотрел на него.

— Вы сказали, что Тидгинс знал, что эти женщины ждут его у машины.

— Думаю, что он знал, — ответил Маттерн. — Он видел, как подъехала машина. Но я говорил вам, что у него должно было состояться важное свидание. Свидание с женщиной… И я думаю, что оно было деловым.

— Вы знаете, что это было за дело?

— Свидание с женщиной, которая причинила мистеру Тидгинсу много неприятностей… или могла их причинить.

— Вы не можете назвать ее имя?

— Нет.

— Когда Тидгинс приехал в контору во вторник?

— Около половины десятого, между половиной десятого и десятью.

— И ничего не сказал о предстоящем свидании?

— Нет.

— Не сказал, где и с кем встречается?

— Кажется, он был немного обеспокоен. Немного нервничал. Но, возможно, мне это показалось.

Сержант снова обратился к миссис Тамп.

— Вы опять были в конторе мистера Тидгинса во вторник утром. Не так ли? — спросил он.

Миссис Тамп неловко заерзала в кресле.

— Отвечайте на вопрос, — сказал он.

— Да.

— Зачем?

— Ну… я не знаю. Я хотела дать ему еще один шанс.

— Значит, вы решили припугнуть его мистером Мейсоном?

— Я не ждала ничего подобного.

— Почему вы хотели видеть его?

— Я… ну, я хотела объяснить, что мистер Мейсон будет представлять интересы Бирл.

— Только это вы и хотели ему сообщить?

— Да.

— Ну-с, поговорим об этом. В котором часу вы были там? Сержант Голкомб бодро и торжествующе улыбнулся. Миссис Тамп кивнула на Маттерна.

— Его секретарь знает. Это было незадолго до полудня.

— И Тидгинса не было в конторе?

— Секретарь сказал, что его нет.

— И вы не поверили?

— Нет.

— Вы снова пошли на улицу к машинам?

— Да. Я подождала там.

— А потом вы поехали в клуб Тидгинса?

— Да, — ответила миссис Тамп после большой паузы.

— И там вы узнали, — произнес торжественно Голкомб, — там вы узнали, где был Тидгинс. Вы последовали за ним к дому его жены, где было найдено тело, и имели с ним последний разговор. Это так, миссис Тамп?

— Ничего подобного, — сказала она. — Вы абсолютно не правы, делая подобные утверждения. У вас могут возникнуть неприятности.

— Где вы были в час дня во вторник?

— При чем тут… я… я подумаю… Подождите минутку… Я была у своей портнихи. Я была там в половине первого.

Сержант нахмурился.

— Где были вы, мисс Гейлорд?

— Ну, я не знаю… Вторник… А, знаю, я завтракала с Колманом Ригерсом. Я полагаю, вы знаете его. Он играет в водное поло.

Голкомб подошел к телефону на столе Мейсона, попросил, чтобы его соединили с полицейским управлением.

— Я хочу, чтобы вы сообщили мне о результатах вскрытия тела Альберта Тидгинса. Я жду у телефона.

— Сейчас я скажу вам то, чего не мог сказать раньше, мистер Мейсон, — сказал Маттерн. — Поскольку я имел доступ к делам мисс Гейлорд, я кое-что знаю. Мистер Тидгинс злоупотреблял ее доверием.

— Каким образом? — спросил Мейсон.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Третья пуля
Третья пуля

Боб Ли Суэггер возвращается к делу пятидесятилетней давности. Тут даже не зацепка... Это шёпот, след, призрачное эхо, докатившееся сквозь десятилетия, но настолько хрупкое, что может быть уничтожено неосторожным вздохом. Но этого достаточно, чтобы легендарный бывший снайпер морской пехоты Боб Ли Суэггер заинтересовался событиями 22 ноября 1963 года и третьей пулей, бесповоротно оборвавшей жизнь Джона Ф. Кеннеди и породившей самую противоречивую загадку нашего времени.Суэггер пускается в неспешный поход по тёмному и давно истоптанному полю, однако он задаёт вопросы, которыми мало кто задавался ранее: почему третья пуля взорвалась? Почему Ли Харви Освальд, самый преследуемый человек в мире, рисковал всем, чтобы вернуться к себе домой и взять револьвер, который он мог легко взять с собой ранее? Каким образом заговор, простоявший нераскрытым на протяжении пятидесяти лет, был подготовлен за два с половиной дня, прошедших между объявлением маршрута Кеннеди и самим убийством? По мере расследования Боба в повествовании появляется и другой голос: знающий, ироничный, почти знакомый - выпускник Йеля и ветеран Планового отдела ЦРУ Хью Мичем со своими секретами, а также способами и волей к тому, чтобы оставить их похороненными. В сравнении со всем его наследием жизнь Суэггера ничего не стоит, так что для устранения угрозы Мичем должен заманить Суэггера в засаду. Оба они охотятся друг за другом по всему земному шару, и сквозь наслоения истории "Третья пуля" ведёт к взрывной развязке, являющей миру то, что Боб Ли Суэггер всегда знал: для правосудия никогда не бывает слишком поздно.

Джон Диксон Карр , Стивен Хантер

Детективы / Классический детектив / Политический детектив / Политические детективы / Прочие Детективы