Читаем Дело «Кублай-хана» полностью

– Я встречал девушек, прибывших в среду утром. Несколько минут мы с мисс Джакс оставались наедине. У входа в "Сераль" разговаривали Джерри и Нейра. Мисс Джакс во все глаза смотрела на них, а потом спросила меня, кто такая Нейра, – дословно: кто эта красивая черноволосая женщина. Я сказал ей, что это Нейра Вэйл, дочь Эфрима Сардиса, а рядом с ней стоит ее муж. Мисс Джакс казалась ошеломленной и переспросила: "Она – его ЖЕНА?" Именно так, с таким ударением. Я подтвердил, и тогда мисс Джакс поинтересовалась, кто такой Эфрим Сардис.

– Что вы рассказали ей о Сардисе?

– То же, что и вам, мистер Скотт. Что он – мой друг, богатый и уважаемый член общества, что он принимает активное участие в делах города и тому подобное.

– Она выглядела крайне заинтригованной, да? Взволнованной чрезмерно?

– Ну... теперь, я думаю, да. Тогда я не обратил на это внимания.

– Хотелось бы знать, кто же ее так заинтересовал: Нейра, Джерри Вэйл или мистер Сардис?

– Понятия не имею. До сих пор я об этом даже не задумывался.

– Вот еще что, мистер Монако. Если я хочу получить вразумительные ответы на вопросы о Сардисе и мисс Джакс, должен сообщить некоторым лицам, почему спрашиваю. Хотя бы тем, с кем уже говорила полиция или собирается поговорить.

Он колебался.

– Ладно, только им. И ни в коем случае не проговоритесь, что я вас нанял. Мы должны быть крайне осмотрительны.

– Я постараюсь.

– Хорошо. – Он снова бросил взгляд на часы. – К сожалению, мистер Скотт, у меня не осталось времени. Есть еще какие-нибудь новости?

– На данный момент ничего существенного.

– Ладно. Следующие полчаса я буду в Оружейной комнате с мистером Лифом и другими гостями. После этого вы сможете найти меня где-нибудь в отеле или около него. Если я вам срочно понадоблюсь, попросите меня разыскать.

– Договорились. Мне тоже нужно кое-что срочно предпринять.

За его спиной я увидел миниатюрную девушку с соблазнительными формами, с темной бархатной кожей и иссиня-черными волосами – Лисса Велдон собственной персоной. Она шла легкой походкой мимо бассейна, у которого я недавно болтался и куда столь эффектно несколько минут назад плюхнулась Кэрол Ширинг.

Лисса шла одна.

Без чудовища по имени Булл.

– Мне пора вплотную приниматься за дело, – добавил я. – Пока есть время.

<p>Глава 13</p>

Лисса уже облачилась в костюм и выглядела еще убойнее, чем в "Серале". На ней было типовое одеяние – такое же, как на Кэрол Ширинг и на других участницах конкурса, – но на Лиссе оно смотрелось совсем по-другому.

Она услышала мои шаги, когда я почти уже нагнал ее, и оглянулась.

Ослепительно улыбнувшись, она промурлыкала с явным удовольствием:

– Шелл, милый. Я только что думала, когда же мы снова увидимся.

– Ну уж ты наверняка не сомневалась, что это произойдет очень скоро. Как вижу, ты по-прежнему не носишь по...

– Лисса, детка.

Это сказал не я. Я повернул голову и уперся прямо в нос Булла Харпера. Этот нос тоже наводил ужас. Большой, черный и мускулистый, а сейчас еще и с раздувающимися ноздрями. Несомненно, это крайне опасная деталь его физиономии.

– Опять ты? – прорычал он. – Что тебе нужно на этот раз?

В каждой руке Булл держал по высокому стакану – теперь понятно, где он пропадал, – и на нем был костюм, при виде которого человек со слабым зрением потерял бы его окончательно.

Короткий жакет без рукавов не скрывал мощную грудь и мускулистый живот. Его огромные ручищи оставались неприкрытыми. Такая одежка лучше смотрится на женщинах. Жакет поражал невыносимо пурпурным цветом, хотя мне трудно судить – я не мог смотреть прямо на него; еще на великане были объемные, мешковатые штаны из розового бархата. Талию плотно облегал широкий кожаный пояс, с которого свисала кривая турецкая сабля в ножнах, усыпанных драгоценными камнями. На голову он тоже водрузил тюрбан, но зеленый, с красным камнем посередине, и конечно же не такой великолепный, как у меня. Булл казался не больше тех парней, чьи лица высечены инками в горах, а сверкал так же, как их священные сокровища.

– Ух ты, – не сдержался я. – Если ты встанешь на путях, ты сможешь останавливать поезда.

– Что тебе нужно на этот раз? – угрожающе повторил он. – Я думаю, все то же.

Я отступил назад и мужественно протянул ему руку:

– Булл Харпер, я хотел с тобой познакомиться. Ведь нас так и не представили друг другу. Я – Шелл Скотт и...

– Лисса говорила мне, кто ты такой. Но я так и не понял, почему...

– Ну, я... я член жюри конкурса красоты.

– Хо-хо! – пророкотал он. – Этого Лисса мне не сказала.

– Прекратите, вы, двое. – Лисса подошла к нам поближе и заговорила официальным голоском: – Я хочу вас представить по всем правилам. Булл, это мой друг Шелл Скотт. Шелл, это Булл Харпер, мой близкий друг.

Он был "близким", а я всего лишь другом. Ну что ж, он знает ее дольше, чем я. В любом случае начало положено. Булл нехотя протянул свою гигантскую пятерню. Мы обменялись рукопожатиями.

– Эй, – вскрикнул я, – больно ведь!

– Булл, я сейчас дам тебе в глаз!

– Лисса...

Она повернулась ко мне:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Девять драконов
Девять драконов

Самая большая сделка всех времен произойдет 1 июля 1997 года, когда в соответствии с договором между Великобританией и КНР Гонконг отойдет к Китаю. В романе описаны события начала 1997 года, когда гонконгское общество находится на грани хаоса и международные силы вступили в решительную схватку за доминирование в бывшей колонии. Это захватывающая история жестокой борьбы двух женщин, полных решимости контролировать жизнь самого изменчивого города мира.   «Победить может лишь та, которая знает, когда сражаться, а когда прекратить борьбу». Эта старинная китайская мудрость хорошо известна Вики Макинтош, дочери владельца крупнейшей торгово-промышленной компании Гонконга, и его любовнице, красавице-китаянке Вивиан Ло. После гибели Дункана Макинтоша две женщины вступают в борьбу за главенство в «Макфар». Что же возьмет верх? Холодная расчетливость и воля представительницы шотландского клана или восточное вероломство?  

Джастин Скотт , Крис Хендерсон , Майкл Коннелли

Детективы / Крутой детектив / Триллер / Триллеры