— Отпустите ее, — попросила Лоис Фентон того, кто держал лошадь. — Теперь она никуда не уйдет.
Мужчина взглянул на лошадь и выпустил поводья.
Звездочка повернула к ним морду, пошевеливая ушами и поводя головой, поводья свободно болтались. Затем лошадь быстро повернула голову так, что поводья упали к ее ногам, и загарцевала вокруг них.
— Смотрите, какая она умная, — сказала Лоис Фентон. — Она знает, что надо стоять смирно, когда поводья опущены, но, когда она хочет куда-то пойти, просто поворачивается таким образом, чтобы не наступить на поводья, и — поглядите, как она переступает.
Лоис Фентон сделала несколько шагов по направлению к животному. Лошадь подошла к ней, снова заржала, гортанно выразив обожание, ткнула Лоис головой, затем подняла мягкий бархатистый нос, потерлась им о щеку девушки и как бы улыбнулась, подняв верхнюю губу.
Мужчина, который работал на конюшне, засмеялся и сказал:
— Это ее лошадь, можете не сомневаться.
— А где седло? — спросил Мейсон, направляясь к сотруднику Дрейка, сидевшему за рулем этой машины.
— На заднем сиденье, — объяснил он, — я взнуздал ее по новой. Старые поводья остались вместе с седлом.
Один повод поврежден. Вот у меня его конец.
— Вы хотите получить что-то авансом? — обратился Мейсон к владельцу академии верховой езды.
— Парень, я всегда хочу денег, когда бы их ни предлагали, — горячо сказал тот.
Мейсон вынул бумажник и вручил ему пятидесятидолларовую бумажку.
— Хорошенько ухаживайте за лошадью.
Тот посмотрел на купюру с почтением, затем сунул ее в карман брюк.
— Конечно, мы позаботимся о ней. С ней будет все в порядке. Вообще, откуда эта лошадь? Из Империал-Вэлли?
— Оттуда, по соседству, — ответил Мейсон. — В случае если молодая дама захочет побыть с лошадью день или два, здесь есть поблизости какое-нибудь место, где бы она могла остановиться?
— Примерно в четверти мили отсюда у дороги есть мотель.
— Приличное место?
— Вполне.
— Прекрасно, — сказала Лоис Фентон. — Я там остановлюсь, а когда мне понадобится лошадь, позвоню. Я полагаю, кто-нибудь из ваших парней сможет ее туда привести?
— Да, мэм. Если вы остановитесь не дальше этого мотеля, то это возможно.
Лоис Фентон улыбнулась Перри Мейсону.
— Теперь я не волнуюсь, — сказала она. — Пожалуйста, не беспокойтесь обо мне.
Глава 13
Контора, разыскиваемая Мейсоном, располагалась на верхнем этаже складского помещения, где все было какое-то непривычное — даже коридоры и выходящий в них лифт.
Лифтер, который управлялся с медлительной громыхающей кабиной, настороженно устремил на Перри Мейсона глаз, пораженный каким-то недугом, заодно скосив его на адвоката, как бы стремясь выведать, что тому нужно. Мейсон спросил, как пройти к конторе Сидни Джексона Барлоу, антрепренера.
— Четвертый этаж, — произнес он и громыхнул дверцей лифта. — Как повернете направо, так прямо ее и увидите.
Это был высокий мужчина, когда-то бывший блондином. Теперь же на его черепе вокруг ушей и на затылке топорщились какие-то драные клочки. Длинные, поникшие усы уныло свисали с верхней губы.
— У Барри целый выводок молодых кобылиц, — внезапно сообщил лифтер.
— Неужели?
— Точно. Давно его знаете?
— Нет.
— Хороший парень. Вы от него поимеете пользу. Только не просите адресов. Адреса — это его главный капитал.
— А для холостяцких компаний у него что-нибудь найдется? — спросил Мейсон.
— Все самое лучшее, — сказал лифтер. — Ну вот мы и приехали — четвертый этаж. Контора Барлоу по коридору направо.
Мейсон поблагодарил его и направился по коридору.
Табличка, висевшая на двери, гласила: «Сидни Джексон Барлоу. Входите».
Мейсон именно так и поступил.
Контора состояла из длинного ряда стульев, выстроившихся вдоль стены, для того, видимо, чтобы произвести впечатление на случайного посетителя и доказать, что у этого Барлоу — солидное по своим масштабам дело, что хотя сейчас, быть может, и затишье, не сезон, скучный день, однако в конторе дела идут как обычно и актеры и актрисы терпеливо ждут в длинной очереди, чтобы их принял очень важный мистер Барлоу, скрытый за дверью из красного дерева, на которой выгравировано золотом:
«Личный кабинет».
Когда Мейсон вошел в комнату, его тонкий слух сразу уловил легкий гудящий звук, идущий из-под двери красного дерева. Из-под ковра около двери отчетливо доносился звук электрического звонка, предупреждавшего находящихся в кабинете о посетителях.
Почти в тот же момент сногсшибательная блондинка с блокнотом, тремя или четырьмя карандашами и, как минимум, с полудюжиной писем в руке отворила дверь и великолепной походкой торопливо прошествовала к пишущей машинке, стоявшей в углу. Она походила на одну из тех перегруженных работой секретарш, которые пытаются выиграть минуты, чтобы справиться с делами.
— Здравствуйте, — приветствовала она Мейсона. — Вы хотели бы видеть мистера Барлоу?
— Именно так.
— Пожалуйста, назовите свое имя.
— Мейсон.
— С какой целью вы хотели бы его увидеть?
— С творческой.
— Вы имеете в виду, что хотите заключить ангажемент на какие-то программы?
— Что-то в этом роде.
— Подождите минуту, — произнесла секретарша, мило улыбаясь.