Читаем Дело мифических обезьян полностью

Но Келтона мы так и не нашли. В конце концов мне не оставалось ничего другого, как позвонить его жене и сказать, что ее супруга немедленно хочет видеть прокурор. Понимаешь, Перри, меня интересовало, как она будет на это реагировать… Знаешь, что она ответила? Очень удивилась и сказала, что Келтон уже отправился к прокурору. Во всяком случае, она так полагает.

— Ого! — вырвалось у Мейсона. — Даже с тобой не посоветовался? Хорош гусь!

Делла бросила испуганный взгляд на адвоката.

— Ну что же, хорошо, что ты меня предупредил, Пол, — довольно добродушно добавил тот, открывая дверь в ресторан. — Ты когда-нибудь завтракал у Селкирка?

— Я-то рассчитывал, что мы дойдем до Тони, — сказал Дрейк. — Сегодня у них там особые блюда.

— Вот-вот, и все пропитано чесноком, — рассмеялся Мейсон. — Нет, приятель, давай лучше остановимся здесь, у них чудесно готовят косулю…

— Ты говоришь так, будто собираешься ее заказывать. Небось опять возьмешь себе салат да ананасы.

— Чудак человек: не могу же я идти в суд с полным желудком. Можно и задремать под нудные речи прокурора! Я думаю о вас с Деллой.

— А что, Делле можно?

— Она может есть все, что захочет, — ответил Мейсон.

— Тем более что мой завтрак состоял всего из двух чашек кофе, — парировала Делла.

Перед ними в почтительном поклоне скопился метрдотель.

— Как насчет маленького зала, Педро? — спросил Мейсон.

— Вы имеете в виду зал на двенадцать персон?

— Да. Он не занят?

— Сейчас там никого нет. Но я схожу проверить, не заказан ли он. Мистер Селкирк не любит, когда этот зал занимает такая малочисленная компания, как ваша… Но для вас, мистер Мейсон, он наверняка сделает исключение.

В этот момент Мейсон увидел в конце зала самого Селкирка и жестом руки попросил его подойти:

— Идите-ка сюда, Джим!

Селкирк поспешно подошел.

— Они желают занять маленький зал, — сказал метрдотель.

— Ну и правильно. Так чего же вы ждете, Педро?

— Хорошо, сэр! — поспешно ответил тот. — Прошу вас, господа!

— Спасибо, Джим! — поблагодарил Селкирка Мейсон.

Тот улыбнулся и кивнул.

— Там, кажется, есть телефонная розетка? — спросил Мейсон метрдотеля.

— Даже две.

— В таком случае принесите нам сразу два аппарата. Нам придется много звонить.

После этого Мейсон повернулся к Дрейку:

— Все в порядке, Пол. Теперь ты сможешь держать постоянную связь со своим бюро. Я хотел бы выяснить все относительно Келтона. Он может все испортить.

— Черт побери, конечно, Эллингтон его использует. Да Келтон для него просто находка. Ведь стоит ему подняться на место для свидетелей и принести присягу, как он выложит все, что было и чего не было. И тогда мой перекрестный допрос пойдет прахом.

Появился метрдотель с двумя аппаратами, которые тут же включил в сеть.

— Спасибо, — поблагодарил его Мейсон и тут же повернулся к Дрейку: — Одного понять не могу: почему до сих пор мы ничего не слышали про того человека?

— Про какого человека?

— Который находился в коттедже. Я был уверен, что он явится для дачи показаний, конечно, если убийца не он.

Дрейк скептически посмотрел на адвоката:

— Ты действительно веришь, что в коттедже кто-то был?

— Конечно. Так утверждает моя подзащитная.

— Одних ее слов недостаточно… Он даже не оставил отпечатков пальцев.

— Полиция вообще нашла один-единственный четкий след: это отпечаток большого пальца Глэдис Дойл на револьвере. Между тем она поворачивала кран в ванной комнате, пила из чашки… Почему же они не нашли других ее отпечатков?

— Верно, Перри! Я как-то об этом не подумал… Значит, ты думаешь, что все отпечатки были уничтожены?

— Вполне возможно. Кто-то был заинтересован в том, чтобы в доме не осталось ни одного отпечатка. Правда, была высокая влажность, а это не способствует сохранению следов, в том числе и отпечатков пальцев.

В дверях появился метрдотель.

— Простите меня, мистер Мейсон, но вас просят к телефону. Я ничего не обещал, сказал, что не знаю, здесь вы или нет. Но этот человек сказал, что он знает, что вы здесь, и что дело срочное.

Перри Мейсон обменялся красноречивыми взглядами с Деллой и Полом.

Делла покачала головой.

— Ведь мы даже не знали, где будем обедать, — сказал Дрейк, — понимаешь, я-то вообще надеялся попасть к Тони.

— Тогда кто же мог знать, что я здесь? — задумчиво сказал Мейсон.

— Я могу сказать, что вас тут нет, — предложил Педро.

— Да нет, надо поговорить, — сказал адвокат, беря трубку.

И сразу же заговорил, обращаясь к телефонисту на коммутаторе:

— Я Перри Мейсон. Меня кто-то вызывает по телефону. Я нахожусь в малом зале ресторана. Можно перевести разговор сюда?

— Конечно, мистер Мейсон. Обождите минуточку… Через несколько секунд адвокат услышал:

— Все в порядке, мистер Мейсон, можете разговаривать.

— Хэлло? — сказал адвокат.

— Это Перри Мейсон? — раздался в трубку тихий мужской голос.

— Да. С кем имею честь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Выпить и умереть
Выпить и умереть

Многим писателям не дают покоя проблемы евгеники. Вот и Марш из романа в роман стремится хоть как-то улучшить человеческую породу. Правда, делает она это весьма своеобразно: просто убивает очередного мерзавца, а потом объясняет, как она это сделала. А убивает писательница все чаще химическим путем…В романе «Выпить и умереть» химия поставлена даже не в разряд величайших наук. Таблица Менделеева в интерпретации Марш, оказывается, может затмить и гомеровскую «Одиссею», и «Песнь о Нибелунгах», и «Конька-горбунка». Короче, химия — это искусство. Аборигенам и гостям маленького курортного городка на побережье Англии приходится убедиться в этом на собственном опыте. Став свидетелями гениального отравления крысиным ядом при безобидной игре в дротики.Разумеется, дело оказалось настолько запутанным, что без бутылки, а равно и без Скотленд-ярда, разобраться в нем было нельзя. В роли бутылки выступил экзотический напиток «Амонтильядо». Ну, а в роли Ярда — Наш старый знакомый инспектор Аллейн, который, судя по нескольким последним романам Марш, успел изрядно насобачиться в химии. А так же — в связанной с ней жизни. Вернее, в смерти. Инспектор с блеском доказывает это. Правда, сам он при этом чуть не лишился своего лучшего друга Фокса, который выпил и… чуть не помер.

Найо Марш

Детективы / Классический детектив / Классические детективы