– Одних ее слов недостаточно… Он даже не оставил отпечатков пальцев.
– Полиция вообще нашла один-единственный четкий след: это отпечаток большого пальца Глэдис Дойл на револьвере. Между тем она поворачивала кран в ванной комнате, пила из чашки… Почему же они не нашли других ее отпечатков?
– Верно, Перри! Я как-то об этом не подумал… Значит, ты думаешь, что все отпечатки были уничтожены?
– Вполне возможно. Кто-то был заинтересован в том, чтобы в доме не осталось ни одного отпечатка. Правда, была высокая влажность, а это не способствует сохранению следов, в том числе и отпечатков пальцев.
В дверях появился метрдотель.
– Простите меня, мистер Мейсон, вас просят к телефону. Я ничего не обещал, сказал, что не знаю, здесь вы или нет. Но этот человек заявил, будто знает, что вы здесь и что дело срочное.
Перри Мейсон обменялся красноречивыми взглядами с Деллой и Полом. Делла покачала головой.
– Ведь мы даже не знали, где будем обедать, – сказал Дрейк, – понимаешь, я-то вообще надеялся попасть к Тони.
– Тогда кто же мог знать, что я здесь? – задумчиво сказал Мейсон.
– Я могу сказать, что вас тут нет, – предложил Педро.
– Да нет, надо поговорить, – сказал адвокат, беря трубку. И сразу же заговорил, обращаясь к телефонисту на коммутаторе: – Я Перри Мейсон. Меня кто-то вызывает по телефону. Я нахожусь в малом зале ресторана. Можно перевести разговор сюда?
– Конечно, мистер Мейсон. Подождите минуточку…
Через несколько секунд адвокат услышал:
– Все в порядке, мистер Мейсон, можете разговаривать.
– Слушаю, – сказал адвокат.
– Это Перри Мейсон? – раздался в трубке тихий мужской голос.
– Да. С кем имею честь?
– Мое имя вам все равно ничего не скажет, – ответил мужчина. – Я хочу кое-что сообщить. Когда полиция обследовала коттедж, в котором произошло убийство, она не обнаружила почти никаких отпечатков пальцев. Кто-то ухитрился их уничтожить. Но в буфете на кухне стоял чайник из нержавеющей стали. Только не перепутайте его с алюминиевым, что стоит на плите… Чайник из нержавеющей стали стоял на самой верхней полке и…
– Одну минуточку, – прервал его Мейсон, – извините меня, но я вас не слышу. – После этого он громко сказал: – Прошу вас, потише. Ведь я разговариваю по телефону. Неужели вы… – Одновременно он поманил к себе Дрейка, прикрыл ладонью микрофон и шепнул: – Живее, постарайся выяснить, откуда звонят… Опять затевается какая-то подлость.
Дрейк так стремительно бросился к выходу, что опрокинул стул, стоявший у двери. Мейсон, отодвинув трубку, продолжал разговор с несуществующим собеседником:
– …и все же не мешайте мне говорить. Я практически ничего не слышу. Неужели нельзя оставить меня на пару минут в покое? – Подмигнув Делле, он сказал еще громче: – Делла, попытайся навести здесь хоть какой-то порядок. У меня серьезный разговор, а тут… – И только после этого снова произнес в трубку: – Еще раз прошу извинить меня… Крайне сожалею, что я был вынужден прервать наш разговор. Итак, что вы хотели мне сообщить?
Человек на другом конце провода заговорил так быстро, что слова словно слились воедино, наскакивая одно на другое:
– Вы изобретательны, Мейсон, и, судя по всему, уже пытаетесь выяснить, откуда я сейчас звоню. Но это бесполезно. Так вот – на этом чайнике были отпечатки. Поинтересуйтесь у Трэгга. Однако полиция и сейчас не знает, кому они принадлежат…
Связь прервалась. Мейсон задумчиво положил трубку на место.
– Намек? – спросила Делла.
– Больше, чем намек, Делла. Это тот винтик, которого так не хватало.
– А что конкретно?
– Неизвестный мужской голос сообщил, что у полиции есть еще какие-то сведения. Если так, то это сильно меняет дело. Он сказал, что полиция нашла отпечатки чьих-то пальцев на чайнике из нержавеющей стали на верхней полке кухонного буфета. Однако они до сих пор не могут выяснить, кому они принадлежат.
– Вы полагаете, это важно?
– Думаю, очень важно. Но куда важнее узнать, кто сейчас звонил мне по телефону и как он узнал, что я здесь.
Открылась дверь, и на пороге появился Дрейк.
– Это проворный парень, Перри, повесил трубку еще до того, как мы успели что-либо предпринять.
– Я так и думал, Пол, – ответил Мейсон, постукивая пальцем по стеклу. – И все же это тот ложный шаг с их стороны, на который я все время рассчитывал. Ну, как ты думаешь, откуда он мог узнать, что мы обедаем здесь?
– Понятия не имею!
– Мы выбрали этот ресторан в последнюю минуту.
– Правильно.
– Разве что он следил за нами. – Мейсон внезапно отодвинул стул. – Очень хорошо, Пол. Выйдем-ка минут на пятнадцать!
Дрейк недоуменно посмотрел на адвоката. Тот торопливо объяснил:
– Мы все трое выйдем из ресторана. Ты пойдешь направо, Делла – налево, я перейду на противоположную сторону улицы, и мы попробуем что-нибудь выяснить. Спрашивайте у всех подряд, не обратили ли они внимания на человека, который только что звонил по телефону. Это широкоплечий крепыш шести футов ростом с вьющимися черными волосами и серыми глазами со стальным блеском. Глаза у него весьма примечательные… Все ясно? Ну, пошли!
– Вряд ли что-нибудь получится! – вздохнул Дрейк.
– А ты как думаешь, Делла?