— Это Делла Стрит, моя доверенная секретарша.
— Если вы представите меня Элен Эбб, — сказал Пиккенс, — сообщив мне ее настоящее имя, это избавит нас от многих хлопот.
— Хорошо, — вздохнул Мейсон. — Познакомьтесь с Сельмой Ансон из Лос-Анджелеса… Боюсь, миссис Ансон, я действовал несколько неловко, выполняя ваше поручение. Я не предусмотрел возможность присутствия на банкете сотрудника газеты… Ну, а поскольку наш секрет разоблачен, нам остается лишь примириться со случившимся.
— Не вижу оснований для заявления, — возмущенно сказала Сельма Ансон. — В конце концов, мистер Мейсон, я поручила вам избавить меня от…
— Я знаю, — перебил ее Мейсон, — но надо считаться с реальными фактами, миссис Ансон. Стоит ли обвинять меня в том, чего уже не исправишь?
— Мистер Мейсон прав, миссис Ансон, — примиряюще улыбнулся Пиккенс. — Если трезво оценить положение вещей, та огласка, которая вам грозит, не должна вас страшить. Уж если вы ратуете за добрососедские отношения вообще, почему же для прессы делать исключение? С нами тоже надо жить в мире. Ссориться с прессой неразумно.
— Это угроза? — спросила она.
— Конечно, нет! — вмешался Мейсон. — Мистер Пиккенс просто реально подходит к действительности. — Он повернулся к репортеру: — Я могу сообщить вам следующее, мистер Пиккенс. Мы приехали из Лос-Анджелеса. Миссис Ансон недавно унаследовала кое-какие деньги и составила список организаций, которые ей импонируют своими целями. Она желает их поддержать. Как я уже говорил, ее беспокоит нынешняя международная обстановка, отсюда проистекает ее намерение сделать добровольные пожертвования тем, кто способствует ее оздоровлению.
Пиккенс вытащил из кармана какие-то смятые листочки и карандаш, явно намереваясь писать.
— Какие организации? — спросил он.
— Что — какие организации? — переспросил Мейсон.
— Вы говорили о ее планах…
Мейсон выразительно кашлянул, будто репортер совершил неловкость.
— Вы разоблачили нас с данным пожертвованием, неужели теперь воображаете, что мы согласимся заранее познакомить вас с планами, чтобы вы раструбили о них на весь свет? Стоило ли принимать столько мер предосторожности, чтобы буквально через день попасть в газету? Не надейтесь, другой информации вы не получите!
— Скажите хотя бы, сколько пунктов в вашем списке?
— Можете написать, что около десятка, — ответил Мейсон.
— И она хочет сделать значительные пожертвования?
— Значительные денежные пожертвования.
— И миссис Ансон желает оставаться в тени?
— Поскольку она не ищет выгоды от своих планов, — сказал Мейсон, — то поручила мне сделать все так, чтобы ее подлинное имя никогда не фигурировало. То есть я и впредь буду действовать точно так же, как здесь, на банкете членов клуба международного сотрудничества, но, разумеется, более осмотрительно.
— Очень, очень похвально! — сказал Пиккенс. — Я высоко ценю вашу помощь. Ну, а что вы мне можете сообщить о личности миссис Ансон?
— Миссис Ансон вдова, — сказал Мейсон. — Ее муж скончался довольно неожиданно, и она получила большую сумму денег по страховому полису. Могу добавить, что миссис Ансон прекрасный бизнесмен. Она разумно распорядилась полученными деньгами и заработала неплохие проценты.
— Могу ли я назвать ее состоятельной особой? — спросил Пиккенс.
Мейсон кивнул.
— Не могли бы вы мне поподробней сообщить, — попросил Пиккенс, — какие меры предосторожности были вами приняты, чтобы имя вашей клиентки осталось неназванным? В конце концов, приезд в Эль-Пасо едва ли мог пройти незамеченным.
— При обычных обстоятельствах он не мог не вызвать разговоров, — согласился Мейсон, — но миссис Ансон поступила весьма находчиво. Она обратилась к некой Элен Эбб, которая брала билет в Эль-Пасо, и предложила ей приличную денежную надбавку за билет на самолет.
— Ну а вы? — спросил Пиккенс.
Мейсон досадливо поморщился:
— Миссис Ансон сначала подумала, что ей не потребуется моя помощь, она сама сумеет внести пожертвование, не называя своего имени. — Он повернулся к Сельме Ансон и спросил: — Вы не возражаете отчасти раскрыть ваши планы, миссис Ансон?
— Я не считаю возможным их раскрывать в настоящий момент, — улыбнулась она, — но со временем мы обо всем договоримся и найдем оптимальное решение.
— Как только я узнал о делах моей клиентки, — сказал Мейсон, — я понял, что ей не избежать огласки. Пришлось лететь сюда и пытаться самому что-то предпринять, но и вдвоем мы не сумели все предусмотреть.
Пиккенс убрал в карман свои бумажки, пожал Мейсону руку и сказал:
— Отличная история!
— Что в ней особо примечательного? — спросил Мейсон. — Обычная история. Довольно много состоятельных женщин занимаются благотворительностью.
— Что примечательного? — воскликнул репортер. — Завтра утром прочитаете в «Кроникл». История далеко не так банальна, как вы пытаетесь ее представить. Вот, послушайте, как я собираюсь озаглавить свой материал: «Перри Мейсон уступает в схватке репортеру „Кроникл“.
Мейсон поморщился.