После отдыха, хорошего сна, между нами установились мир и благодать. Было очень покойно сидеть за столом, перед самоваром, вдыхая ароматы свежеиспеченных бубликов и клубничного варенья.
— Ну-ка, глянем… — Лумумба мановением брови приказал подать визитки. — Господин Дуринян, Тигран Аванесович, виноторговец. Приглашает отобедать в ресторации "У Чаши", в два пополудни. Господин Ростопчий, Михайла Потапович, промышленник. Приглашает к себе домой. Адрес прилагается. Господин Цаппель, градоначальник… О! Вот это интересно: контрамарка на две персоны в "Зеленый Пеликан". Концерт-кабаре и ужин в нашу честь.
— В нашу честь? — удивился я.
— Мы нынче знаменитости, Ваня. — Лумумба кивнул на газету, лежащую на том же подносе, что и визитки, и сложенную так, чтобы видна была наша с начальником большая фотография, сделанная прямо на пороге гостиницы. — Спасители города. Победители Драконов. — нараспев прочел учитель. — Как удачно всё складывается: теперь не мы будем искать клиентов, а наоборот. — плеснув в блюдце раскаленного чаю, наставник подул на него и шумно выпил. — Только вот… — отставив чай, он защелкал в воздухе пальцами, будто пытаясь уловить нужные слова. — Одеться бы соответствующе.
— А чем плохи мундиры? — я даже удивился. Очень мне нравилась форма нашего управления: строгий тёмно-зеленый китель с галунами, брюки с золотым кантом, жесткая фуражка с лаковым козырьком…
— Тем, что они — мундиры, садовая твоя голова. — беззлобно ругнулся учитель. — Мы ж теперь совсем другие люди. Факиры. Заклинатели. Мы исполняем желания и дарим волшебство! — я растерялся.
— И… что делать будем? — никогда о себе не думал, как о факире и заклинателе.
Лумумба уже тянул вышитый бисером шнур для вызова слуг. Примчался управляющий. Такой же набриолиненный во всех местах, как и вчера. Бвана критически оглядел его малиновый бархатный пиджак, чесучовые модные галифе, лаковые, пускающие зеркальные блики, узконосые ботиночки…
— А скажите мне, любезнейший, где можно раздобыть вот такой же дивный лапсердак? Нас тут, понимаете, в гости пригласили, а мы — с дороги, не подготовимшись…
— Осмелюсь спросить-с, к кому приглашены господа маги?
— В… Зеленый Пеликан, так, кажется? — бвана небрежно бросил на стол визитку, всю заляпанную золочеными завитушками.
— О-о-о, к Мадам Елене? — тонко улыбнулся управляющий. — К Мадам Елене господа одеваются только в парадное. Фрак, пластрон, гвоздика в петлице. Всё это можно найти в торговом доме господина Ростопчия…
— Никаких гвоздик. — Лумумба бросил в руки управителя пухлый бумажник. — Только орхидеи. Желательно, черные. Гулять, так гулять.
Глава 8
— Чувствую себя не в своей тарелке. — буркнул я недовольно.
— Привыкай. — отмахнулся важный, как павлин на заседании городской комиссии, Лумумба. — Для настоящего оперативника не существует чужих тарелок.
— Вам-то хорошо. На вас-то вон, костюмчик как влитой сидит.
Драгоценный учитель выглядел, как принц крови. Роскошный шелковый бант подпирал благородные бакенбарды, а орхидея в петлице благоухала так, что хотелось открыть форточку. На меня же фрака не нашлось. Только пронзительный, как небесная синь, камзол, расшитый золотым позументом, и — позор на мою рыжую бедовую голову, — панталоны, схваченные у колен серебряными бриллиантовыми пряжками.
В сотый раз я нервно провел ладонями по штанинам и пошевелил плечами. Уверен: одно неосторожное движение, и бархат лопнет по всем швам.
— Да не возись ты! — приказал Лумумба. — Кто ж виноват, что на тебя ни один фрак не налез? Радуйся, что хоть это было. Портной сказал, от прошлогоднего карнавала осталось: заказал один молодчик, да так и не забрал — убили его раньше…
— Вот уж славно! Обрядили, как клоуна, да еще и в покойничьи шмотки. Спасибо вам, бвана, по гроб жизни, век воли не видать… — получив подзатыльник, я обиделся и запыхтел.
— Не ёрничай. Да не чешись! Дамы, знаешь ли, не выносят, когда при них чешутся.
— Пряжки под коленями жмут.
— Ничего, потерпишь. И в носу ковырять не смей.
Я в сердцах отвернулся. Мало того, что обрядили, как лакея, дак еще и носом тычут.
— Извини. — через пару минут наставник легонько похлопал меня по коленке. — Волнуюсь я что-то.
— Опять предчувствие? — предчувствия Лумумбы обычно не предвещали ничего хорошего.
— Да не то что бы… — он слегка, чтобы не помять фрак, пожал плечами. — Так, соображения некоторые. Ты, главное, не расслабляйся. Мало ли что.
В первый миг, войдя в заведение Мадам Елены, я был ослеплен.
Зеркала. Над зеркалами — хрусталя. Меж них — плюшевые шторы с кистями. Паркет натерт так, что глаза слепнут. В дальнем конце — возвышение, прикрытое до времени малиновым занавесом. Фонтан, устроенный посреди зала, выбрасывает хрустальные струи под самый потолок. Столы так и ломятся от всяческий яств. За ними сидят господа. И дамы.