Читаем Дело о длинноногих блондинках полностью

- Так попробуйте, и вы увидите, что все ваши сомнения сразу рассеятся. Эта малютка - лучшее, что было создано до сих пор. Компактна, экономична, удобна, шикарна! Именно то, что вам нужно, мистер Мейсон.

- Черт возьми! - воскликнул Мейсон. - Да в такой машине я настоящее пугало. Невозможно будет приезжать к клиентам. Все только и будут говорить: "Ага, это машина мистера Мейсона. Значит, он сейчас у одного из своих клиентов".

- А что тут плохого? - ухмыльнулся молодой Гарвин.

- Плохого? Это для меня смерть!

- В нашем деле мы не так понимаем рекламу. Хотя каноны вашей профессиональной этики запрещают прибегать к саморекламе, но по мне нет ничего лучше, если все вокруг говорят о тебе... Так, садитесь за руль, мистер Мейсон. Я ведь сделал то, чего вы от меня хотели, и поплатился за это столом. Эта же штука пока не стоит вам ни цента.

Мейсон покачал головой и сел за руль.

- Поверните ключ зажигания до отказа вправо, - сказал Гарвин, обходя машину и садясь рядом с Мейсоном.

Мейсон включил зажигание. Двигатель вздрогнул, потом тихо заурчал, как ручной котенок.

- Включайте сцепление и жмите на педаль. Только плавно.

Мейсон проделал привычную операцию, и седан рванулся с места.

- Я же предупреждал - плавно, - рассердился Гарвин.

Адвокат заметил просвет в двигавшейся лавине машин и влился в общий поток.

- Эта машина, - предупредил Гарвин, - как породистый скакун. Малейший поворот руля, малейший нажим на газ - он сразу бросается в бой.

- Я уже навоевался за свою жизнь, - проворчал Мейсон.

- Ничего. Привыкнете, потом не оттащишь от руля.

- Если только останусь в живых, - мрачно пошутил Мейсон.

- Можно узнать, куда мы едем?

- Просто катаемся. Я объезжаю этого скакуна.

- Годится, - успокоился Гарвин. - Срежьте-ка парочку углов там, где поспокойней. Привыкайте к рулю и, ради Бога, не жмите так на газ.

- Черт возьми! - воскликнул Мейсон. - Для такого "зверя" я устарел лет на десять.

- Напротив, их нельзя доверять молодым. За рулем такой машины должен сидеть тот, кто способен трезво оценивать ситуацию, а это приходит только с годами.

Мейсон бросил на него удивленный взгляд.

- Вы в самом деле так любите спортивные машины?

- Конечно нет. Это называется умением торговать. Так куда мы едем?

- Куда угодно.

- Тогда выводите эту малютку на шоссе, а там увидите, на что она способна.

- Я уже разобрался. Все в порядке. Я постепенно привыкаю.

- К машине?

- Конечно нет, черт возьми! К вашей манере всучить клиенту вещь.

Гомер Гарвин рассмеялся.

Мейсон молча вел машину несколько минут, потом вдруг свернул на боковую улицу.

Гарвин встрепенулся и беспокойно спросил:

- Эй, постойте, постойте... Что здесь происходит? Мейсон затормозил у комплекса "Полярная звезда" и подмигнул Гарвину.

- У нас тут одно дельце.

- Неужели?.. Мину-у-точку! Я знаю, что у вас на уме, но сразу говорю "нет".

- Пошли, пошли, - настаивал Мейсон.

- Я ведь женатый человек, - возразил Гарвин.

- И как себя чувствуете в новом качестве? - с любопытством спросил Мейсон.

- Еще не разобрался. Пока что сплошной восторг, но... все имеет свои преимущества и свои недостатки. Тем не менее я муж самой чудесной девушки в мире и не хочу подвергать опасности наше счастье.

- Я не стремлюсь к этому, - сухо заметил Мейсон. - Ну идемте же.

- Что вы замыслили? Вы хотите добиться от меня какого-нибудь признания?

- Я хочу, - перебил его Мейсон, - чтобы вы помалкивали и слушали. Если это устраивает вас, кивните головой.

- А если нет?

- Тогда оставайтесь здесь, потом все поймете, но будет поздно.

- Мейсон, я очень надеюсь, что вы знаете, что творите.

- Я тоже на это надеюсь, а времени у нас в обрез. Идемте скорее.

Они вошли в дом и поднялись наверх. Мейсон постучал в дверь Стефани Фолкнер. Изнутри послышался звук шагов, и дверь приоткрылась.

- Кто там?

Увидев Мейсона, она воскликнула:

- О, мистер Мейсон! - и широко распахнула дверь, но в следующую секунду на ее лице отразилось крайнее изумление, когда за спиной Мейсона Стефани заметила Гомера-младшего.

- Стефани, сразу хочу предупредить, - я тут ни при чем. Все претензии к мистеру Мейсону, - быстро проговорил Гомер Гарвин. - Я здесь...

- Помолчите, - остановил его адвокат. - Входите и не разговаривайте!

Стефани Фолкнер посторонилась, пропуская гостей. Мейсон буквально втащил в коридор Гарвина и ногой закрыл дверь.

- Поздравляю, Гомер!

- Да замолчите же вы оба! У нас слишком мало времени, Стефани. Гомер Гарвин опасается за вашу жизнь. Несмотря на женитьбу, он по-прежнему очень хорошо к вам относится. Помня, что случилось с вашим отцом, и узнав от меня о ваших намечающихся переговорах с синдикатом, он считает, что у вас должно быть что-то под рукой для самообороны...

- Самообороны? - воскликнул Гарвин.

- Молчите. Дайте ей револьвер!

Гарвин секунду поколебался, затем сунул руку в карман и вытащил оружие.

- Возьмите, Стефани, - приказал Мейсон.

- Что мне с ним делать?

- Есть смысл спрятать его под подушку, - подсказал адвокат.

- Но ведь из него, - не выдержал Гарвин, - стреляли, мистер Мейсон...

Перейти на страницу:

Похожие книги