— Где ты достала яд?
— Он был там.
— Что ты потом сделала с ядом?
— Бросила в озеро Туомби.
— В каком месте ты его бросила?
— Я бросила его с лодочной пристани.
— Ты его просто опустила или зашвырнула?
— Зашвырнула.
— Он был в упаковке или в пузырьке?
— В пузырьке.
— И пузырек поплыл?
— Я положила внутрь свинцовую дробь.
— А где ты взяла дробь?
— От дробовика дяди Мошера. Вскрыла патроны.
— Сколько их было?
— Два.
— А что ты сделала с пустыми патронами?
— Отнесла в шкаф с оружием.
— Ты рассказывала кому-нибудь об этом?
— Нет.
— Где ты достала этот яд?
Ответ девушки был неразборчивым.
— Надин, где ты достала яд?
Она шевельнула губами и стала издавать звуки, как бы пытаясь что-то сказать, а потом внезапно девушка заснула. Доктор знаками показал сиделке, чтобы та сняла капельницу.
— Надин, — позвал он, но не услышал ответа. — Надин. — Его голос стал громче. — Надин, послушай меня, пошевели правой рукой.
Но она лежала не шелохнувшись.
— Надин, как тебя зовут?
Девушка не пошевелилась. Доктор Динэйр своим пальцем приподнял ей веко, посмотрел в глаз и снова закрыл. Затем протянул руку и выключил магнитофон.
— Ей надо немного поспать, — сказал он. — Когда она станет приходить в себя, то поймет, что рассказала слишком много, больше, чем хотела. Она разволнуется и будет раздражена. Вам это понятно, мисс Клифтон? — Сиделка кивнула. — Ведь этот разговор чисто профессиональный, и вы не должны раскрывать ничего из того, что здесь слышали.
Она встретила его взгляд и спросила:
— А не собираетесь ли вы раскрыть это?
— Кому? — холодно спросил он.
— Властям.
— Нет.
Сиделка промолчала. Доктор Динэйр вытащил штепсель из розетки в стене, накрыл крышкой магнитофон и повернулся к сиделке.
— Я хочу попросить вас, мисс Клифтон, присмотреть за ней. Она должна лежать спокойно, и ее нельзя тревожить. Ей нужна поддержка. Время от времени измеряйте ей пульс. Я оставлю вам подробные инструкции, что надо делать в случае каких-либо осложнений. Вы знаете мои правила.
Сиделка кивнула.
— Я уеду, вероятно, на час или полтора, потом вернусь. Не думаю, что она придет в сознание в ближайшее время. Но если придет и захочет поговорить, не обсуждайте с ней ничего. Просто скажите ей, чтобы еще спала. Вы помните, что вы профессиональная сиделка, и не должны ничего говорить о том, что здесь произошло.
Он подождал, пока она посмотрит, ему в глаза. И она с неохотой посмотрела на него.
— Хорошо, доктор, я все поняла.
Доктор Динэйр вышел из смотровой комнаты, которая была сделана так, чтобы в ней не было ничего напоминающего строгость белых больничных стен, которая может взволновать пациента. Комната была освещена только мягким отраженным светом. Воздух поддерживался на уровне нужной температуры, а стены были звуконепроницаемые.
Глава 2
Когда Перри Мейсон уже собирался уйти из конторы в конце рабочего дня, Делла Стрит, его личный секретарь, сказала:
— Шеф, пришел доктор Логберт П. Динэйр. Он колотил в дверь, и мне пришлось ему открыть, хотя я сказала, что уже шестой час и…
— А что ему нужно?
— Он хочет вас видеть немедленно. И притащил с собой магнитофон.
— Я приму его. Доктор Динэйр не стал бы врываться, если бы не случилось какого-то дела крайней важности.
— Врываться? — переспросила Делла Стрит, подняв брови.
— Да, — кивнул Мейсон, — в любом случае он бы уж позвонил нам. Если уж доктор Динэйр не смог прежде позвонить, это что-то очень срочное. Приглашай его, Делла.
Делла „Стрит направилась было в приемную, но Мейсон жестом остановил ее.
— Лучше я выйду встречу его, Делла. Профессиональный этикет, знаешь ли. — Мейсон оттолкнул свое кресло-вертушку, выпрямился и пошел в приемную.
— Хэлло, Берт, что за спешка привела тебя сюда? — сказал он доктору Динэйру.
Доктор Динэйр поднялся со стула, поздоровался за руку и нервно сказал:
— Перри, я хочу получить у тебя профессиональную консультацию.
— Хорошо. Давай-ка заходи. — И он повел его в свой кабинет. — Деллу Стрит, мою секретаршу, ты знаешь.
— Конечно. Здравствуйте, мисс Стрит.
— Она останется, если ты не возражаешь, — сказал Мейсон. — Я люблю, когда она делает записи.
— Это ничего, нормально, но должно быть понятно, что я консультируюсь у тебя как у специалиста-профес-сионала, и поэтому все, что я скажу, должно оставаться строго конфиденциальным. Я уверен, что могу довериться тебе и твоей секретарше. Я нахожусь в таком положении, что не знаю, что делать, и мне нужен твой совет.
Мейсон широким жестом показал на стены кабинета.
— Ты находишься в стенах адвокатской конторы, Берт. Все, что ты скажешь, будет конфиденциально.
— Предположим, что ты найдешь в этом некоторые технические ограничения закона, охраняющего доверительную информацию, — сказал доктор Динэйр. — Предположим, вдруг что-нибудь, о чем я мог бы сказать тебе, окажется в рамках одного из исключений и…
— Закон, — сказал Мейсон, — устанавливает, какая профессиональная информация должна быть конфиденциальной, Берт. Это как раз та часть его, которую я не потрудился изучить. Что же касается меня, то все, что клиент скажет мне, является конфиденциальным.