Читаем Дело о ледяных пальцах полностью

Когда присяжные возвратили вещественные доказательства, Роберт Норрис, чувствуя, какой они произвели эффект, обратился к свидетелю:

- А теперь, мистер Мултон, я хочу спросить вас: как вы поступили после того, как задержали обвиняемую? Сразу же после этого.

- Мы поставили ее в известность, что отвезем в Главное полицейское управление, так как она обвиняется в убийстве первой степени.

- Она что-нибудь сказала на это?

- Сказала, что ничего говорить не будет и чтобы по всем вопросам мы обращались к Перри Мейсону.

- Что вы сделали потом?

- Посадили ее в полицейскую машину. Я возвратился к мусорному контейнеру, чтобы проверить его еще раз.

- И вы еще раз осмотрели его?

- Да.

- Вы еще что-нибудь там нашли?

- Да.

- Где?

- На самом дне.

- Что?

- Револьвер тридцать восьмого калибра.

- Вы записали его номер?

- Да.

- Прошу вас сравнить номер револьвера, который значится как вещественное доказательство "Б", с номером найденного вами револьвера.

Свидетель достал из кармана записную книжку, взял револьвер, внимательно вгляделся в каждую отдельную цифру, поднял голову и утвердительно кивнул.

- Что вы обнаружили?

- Номера совпали. Это тот самый револьвер, который я обнаружил в мусорном контейнере.

- Другими словами, револьвер, найденный вами на дне контейнера, это револьвер, который значится как вещественное доказательство "Б"?

- Да.

Норрис торжествующе улыбнулся.

- В каком состоянии был револьвер, когда вы его обнаружили, мистер Мултон?

- В барабане револьвера была одна пустая гильза, остальные патроны были заряжены.

- Итак, значит, вы знакомы с огнестрельным оружием. Подготовка полицейских предусматривает курс по изучению обращения с огнестрельным оружием?

- Да.

- Вы знакомы с револьвером системы "Смит и Вессон" тридцать восьмого калибра?

- Да, сэр.

- И гильза находилась под ударным механизмом?

- Так точно, это револьвер-самовзвод, двойного действия. Гильза находилась под бойком. Другими словами, револьвер вначале был заряжен шестью патронами. Был произведет один выстрел, и гильза находилась в том положении, какое она приняла во время выстрела, то есть занимала соответствующее положение в барабане.

- Можете начинать перекрестный допрос, - торжественно заявил Норрис.

- Зачем перекрестный допрос? - изобразил удивление Мейсон. - У нас нет вопросов к этому свидетелю.

- Перекрестного допроса не будет? - переспросил Норрис с недоверием.

- Нет, - коротко ответил Мейсон.

- Можете вызвать следующего свидетеля, - распорядился судья Майлз.

Гамильтон Берджер многозначительно посмотрел на часы.

- Кажется, приближается время дневного перерыва. Считаю, Суд также может прервать свое вечернее заседание, - изменил свое решение судья Майлз. Уважаемые присяжные судьи! Суд, используя свое право, разрешает вам покинуть зал судебных заседаний и отправиться домой. Однако Суд предупреждает вас: вы не должны покидать пределы штата, вам не следует обсуждать судебное дело с посторонними лицами, друг с другом, а также допускать его обсуждение в вашем присутствии. Вы не должны читать газет, слушать радио и смотреть телепередачи, посвященные этому вопросу. Не должны высказывать своего мнения, пока дело не будет передано вам на обсуждение. Объявляется перерыв до девяти тридцати утра.

Мейсон незаметно для других с облегчением вздохнул и расслабил сжатые от напряжения руки.

Глава 15

В кабинете Перри Мейсона, кроме него самого, находились Делла Стрит и Пол Дрейк - все в подавленном настроении.

- Не вижу ничего, что могло бы нам помочь, - сказал Дрейк. - Собственно, ничего не поможет. Именно о таких делах мечтают окружные прокуроры. В руках у Берджера неопровержимые косвенные улики: пуля из револьвера, кусок картона, оторванный от коробки из-под сухого льда, и, наконец, подсудимая, застигнутая при попытке спрятать револьвер в мусорном контейнере.

Мейсон откинулся на спинку стула, опустил голову и задумался.

Делла смотрела то на Дрейка, то на Мейсона. Ее глаза были полны сочувствием к боссу, оказавшемуся в трудном положении.

- Не все у Гамильтона Берджера так уж радужно, - наконец сказал он. Что-то в его версии не сходится.

- Не беспокойся о нем: он все продумал, - воскликнул Дрейк. - Сегодня он выдал только первую порцию. Завтра выдаст вторую. В зале заседаний ходят слухи, что это нечто из ряда вон выходящее. Он вцепится в тебя мертвой хваткой. Недаром он взялся сам вести дело. Предвкушает большую победу.

- Почему Фремонт оказался в ванной у Нэнси? - продолжал размышлять Мейсон.

- Потому что она его туда заманила? - предположил Дрейк.

- Каким образом у него отобрали револьвер? Он всегда держал его при себе.

- Где он его носил? - спросил Дрейк.

- Может быть, в боковом кармане? Скорее всего, в кармане, специально пришитом к поясу. Ведь оружие всегда было при нем.

- Возможно, она прибегла к излюбленным женским штучкам, - предположил Дрейк. - Стала просить о снисходительности, обвила его шею руками, встала на колени, просунула руку под пиджак, вынула револьвер и...

- И что? - перебил его Мейсон.

- И выстрелила в него.

- Почему?

- Потому что он не хотел дать ее брату возможности возместить растрату.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный дом
Безмолвный дом

Любой обитатель тихого и благопристойного лондонского квартала на Женевской площади знает, что от старинного особняка, называемого Безмолвным домом, надо держаться подальше. Ведь о нем ходит дурная молва, и ни один здравомыслящий человек никогда не поселится здесь. И поэтому, когда в доме появился новый жилец, местное общество тут же начало кипеть слухами. Тем более что жилец очень странный – нелюдим со шрамом на щеке, почти никогда не показывается на улице… Молодой адвокат Люциан Дензил, снимающий комнату по соседству, также стремится узнать, что за чудак въехал в дом с такой дурной славой. Краткое знакомство с ним лишь разжигает его любопытство. Когда же обитателя особняка находят заколотым у себя дома, Люциан загорается желанием выяснить историю его жизни – и смерти…

Фергюс Хьюм

Детективы / Классический детектив / Классические детективы