Читаем Дело о ленивом любовнике полностью

- Думаю - да.

- Вы слыхали, что он сбежал с замужней женщиной?

- Я поняла так, что он исчез.

- Вы слыхали, что с ним исчезла миссис Оллред?

- Нет.

- Вы читаете газеты?

- Да.

- Вы читали, что полиция допрашивает миссис Оллред?

- Да, я это поняла.

- И вы не знали, что она с Бобом Флитвудом?

- Нет.

- Вы поняли, что в газетах был, по крайней мере, намек на это?

- Да.

- Но вы не верите, что он был с ней?

- Нет.

- А теперь вы этому верите?

- Не знаю. Надо подождать, пока я не смогу поговорить с Бобом.

- Когда вы надеетесь его увидеть?

- Как только смогу. Как только ему разрешат. Я знаю, что его держат в полиции как свидетеля.

- Вы знали, что Бертран Оллред убит?

- Слышала по радио.

- Как много сказал вам Боб, когда звонил?

- Только то, что он задержан, что его, вероятно, будут держать там весь день, если не больше и что у него был приступ амнезии. Полицейские ему сообщили, что он провел целый день у человека по имени Овербрук. Он сказал еще, что память восстановилась и теперь он чувствует себя хорошо.

- Вы были рады его звонку?

- Естественно.

- Вас это удивило?

- Не совсем. У Боба бывали приступы амнезии.

- Разве?

- Да.

- Вы о них знали?

- Он мне о них говорил.

- Незадолго до последнего приступа?

- Да.

Дрейк переглянулся с Мейсоном и слегка пожал плечами.

- У вас есть машина? - внезапно спросил ее Мейсон.

Она настороженно посмотрела на Мейсона. Так опытный борец окидывает взглядом будущего противника.

- Да, - ответила она наконец.

- Она у вас давно?

- Месяцев шесть.

Мейсон посмотрел на Дрейка. Бернис Арчер холодно произнесла:

- Я ее приобрела незадолго до того, как познакомилась с Бобом Флитвудом, если вас это интересует, мистер Мейсон.

- Вовсе нет, - разуверил ее Мейсон. - Я только отметил факт, что вы упомянули шесть месяцев в двух разных случаях.

- Это верно.

- Вчера, в понедельник ночью, - внезапно спросил Мейсон, - вы выезжали на вашем автомобиле?

Она смотрела на него секунд двадцать:

- Разве это вас касается?

- Возможно.

- Не понимаю, что тут общего.

- Зависит от того, куда вы ездили.

- Я заезжала к одной знакомой девушке и привезла ее сюда. Она провела ночь у меня.

- Зачем вы это сделали?

- Вы о чем?

- Вы подумали, что будете нуждаться в алиби?

- Что за чушь! Мне надо было с кем-то поговорить. Так что я съездила за подругой и привезла ее сюда. Мы проболтали до рассвета, а потом уснули.

- Вам не кажется, что Боб Флитвуд валяет дурака? - заметил Мейсон.

- Разве?

- Да.

- Почему вы так считаете?

- Думаю, что эта амнезия добра ему не принесет.

- Боюсь, что я вас не понимаю, мистер Мейсон.

- Амнезия - удобное жульничество. Она часто случается с теми, кто хочет избежать ответственности за что-либо.

- Вы говорили с Бобом?

- Да.

- Вы не верите, что у него правда была амнезия?

- Нет.

- Тогда зачем он притворялся?

- Это его освобождает от неловкой ситуации.

- Боюсь, что не понимаю.

- От рассказа о том, что случилось с Бертраном Оллредом.

- Он ничего об этом не знает.

- Откуда это вам известно?

- Я убеждена, что не знает.

- Вы прошли курс телепатии? - спросил Мейсон.

- Мне и не нужно изучать телепатию, - сказала она, - чтобы понять, что произошло. Очевидно, миссис Оллред убила мужа.

- Что делает вас так в этом уверенной?

- Я не совсем дура, мистер Мейсон. Вы здесь появляетесь и говорите мне, что Боб должен делать, а я знаю, что вы адвокат миссис Оллред. Следовательно, то, что вы хотите от Боба, - это то самое, что вы считаете нужным в интересах миссис Оллред, а вовсе не в интересах Боба Флитвуда.

- Не обязательно, Я стараюсь защитить мою клиентку, но все-таки думаю, что Бобу Флитвуду лучше оставить эту амнезию. Все равно придется, рано или поздно.

- И вы сюда явились, надеясь внушить мне эту идею, чтобы я внушила ее Бобу. Правильно?

- Только частично.

- Ай-ай-ай, как вы заботитесь о постороннем человеке, мистер Мейсон. В три часа ночи примчались, высоко оплачиваемый адвокат, из постели меня вытащили, чтобы объяснить мне, что должен делать Боб. Трогательно!

- Делайте, что хотите, - сухо произнес Мейсон.

- Я и собираюсь. И позвольте мне вам кое-что сказать.

- Что?

- Избавьтесь от миссис Оллред как от клиентки. Пусть какой-нибудь другой адвокат ведет ее дело.

- Почему?

- Потому что у вас нет шанса выиграть.

- Думаете - она убила мужа?

- Я знаю, что она убила мужа.

- Имеется водитель, который может дать ей отличное алиби. Она голосовала на дороге и ехала с ним.

- До - или после того, как ее муж умер?

- До того.

- Откуда вы знаете?

- Знаю.

- Потому что она вам так сказала, - девушка засмеялась. - Единственно откуда вы можете знать. А этого мало, мистер Мейсон. Хотела бы я сказать вам, что я знаю, но думаю, что не скажу. Вряд ли это понравится полиции. Скажу только одно. Не защищайте эту женщину. А теперь, извините меня, я бы хотела немного поспать.

Мейсон посмотрел на кровать и сказал:

- Вы уже были в постели.

- Совершенно верно.

- Вы всегда надеваете чулки и туфли, когда говорите по телефону? спросил Мейсон.

Она внимательно посмотрела на Мейсона, но не ответила.

- У вас был еще посетитель?

- Посетитель, мистер Мейсон?

- Да.

- Прощу прощения, мистер Мейсон, но я не привыкла принимать в такой час.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне / Детективы