Читаем Дело о нервном соучастнике. Дело перепуганной машинистки. История куклы-непоседы полностью

— Конечно. Нас это интересовало. Это был вопрос номер один, но ответа мы не находили. Я склонялся к тому, что это Элкинс. Дэдди Латте думал, что это кто-то со стороны. Потом ему в голову пришла какая-то идея, и Дэдди Латте пошел звонить. Он узнал что-то, но мне рассказывать не захотел.

— Вы знаете миссис Клаффин?

— Конечно.

— Вы встречались с ней несколько раз?

— Что это за чертовщина? Перекрестный допрос? Да, я ее знаю. Но зачем вам это?

— Вы когда-нибудь говорили с ней о том, что я купил акции?

— Я ее не видел уже… Энни Харлан ее деловой агент, и почти все дела я имел с ним.

— А как насчет телефонных разговоров?

— Конечно, я разговаривал с Харланом по телефону.

— С ним вы обсуждали, кто мог быть моим клиентом?

— С его стороны — да, с моей — нет. Он пытался выпытать у меня информацию, но я ответил, что ничего не знаю.

— Другими словами, — сказал Мейсон, — вы никому не говорили, что я мог представлять какого-то клиента?

— Мне не нравится ваше поведение: прийти сюда и задавать моей жене, а потом мне массу вопросов, — ответил Докси.

— Вы — секретарь компании, — сказал Мейсон. — Я — держатель акций. Я имею право знать то, что меня интересует.

— Вы хотите это знать не потому, что вы держатель акций, а потому, что вы представляете миссис Харлан в деле об убийстве.

— Ладно. Но ведь это факт, что вы секретарь компании, акциями которой я владею.

— Хорошо, и что из этого?

— Я хочу знать, вы делились какими-либо идеями с Энрайтом Харланом или миссис Клаффин относительно личности моего клиента?

— Ответ отрицательный. Это все, что вы хотели узнать?

— Все, — согласился Мейсон.

— Герберт, — сказала миссис Докси, — мистер Мейсон был очень вежлив и предупредителен. Не нужно злиться.

— Я и не злюсь, — ответил Докси.

— Хорошо, — сказал ему Мейсон, — очень вам признателен.

— Не за что, — саркастически бросил Докси и проводил Мейсона и Деллу до дверей.

По дороге в офис Делла Стрит спросила Мейсона:

— В конце концов, какое это имеет значение?

— Может иметь.

— Почему?

— Еще не знаю, но Докси определенно изменил свое отношение ко мне.

— Да, теперь он стал вашим врагом, шеф.

— Верно. И это мне интересно: почему он взорвался?

— Ему просто не понравилось, что ему задают вопросы. И если Энрайт Харлан сказал, что миссис Клаффин получила информацию от кого-то, то это вовсе не означает, что она узнала об этом именно оттуда.

Мейсон припарковал машину. Поднявшись лифтом на свой этаж, он вначале заглянул в офис Дрейка.

— Привет, Пол, — сказал ему Мейсон. — Как тебе понравилась Ла-Джолла?

— Отлично, — саркастично ответил Дрейк. — Я пробыл там целых пятнадцать минут, а потом получил твое распоряжение возвращаться.

— Ну, это дело оказалось для меня не столь важным, — сказал Мейсон.

— Да, — сухо ответил Дрейк, — я читал об этом. Водитель такси совсем растерялся при даче показаний и не мог никого опознать, так что и в самом деле мне не стоило вылезать.

— Я не об этом говорю. То дело, из-за которого я посылал тебя в Ла-Джоллу, не имеет отношения к водителю такси.

— Да, знаю, знаю, — сказал Дрейк. — Просто совпадение. Разве не смешно тебя поймали, Перри? В этом вопросе не было бы ошибочного заключения, если бы суд не основывался на косвенных уликах.

— Забудь это, — посоветовал Мейсон. — Что ты узнал о людях из того списка, что я тебе дал?

— Третьего числа в пол пятого вечера, — ответил Дрейк, — Герберт Докси находился дома со своей женой. Он прибыл туда незадолго до четырех. Он принимал солнечную ванну в солярии на заднем дворе. Его обгоревшая на солнце спина это подтверждает. Энрайт Харлан и Рокси Клаффин были вместе.

— Ты уверен?

— Уверен.

— Откуда ты знаешь?

— Они были в доме Рокси. Она отвечала на телефонные звонки. Рокси говорила по телефону незадолго до четырех, а потом снова — в четверть, пятого. Энрайт Харлан приехал туда за несколько минут до половины пятого. Сразу после пяти у них была назначена встреча с адвокатом по имени Артур Небитг Хаган, из дома Рокси они уехали сразу после половины пятого.

— Теперь Неффе, — продолжал Дрейк. — Ты не поверишь, но Неффе был в детективном агентстве «Сан-белт», где нанимал детектива, чтобы следить за определенными людьми. По его теории, твоим клиентом мог оказаться один человек из дюжины, и он решил выяснить, кто это. Клив Ректор совещался наедине с Джимом Бантри из «Бантри контракшн энд пэйвинг компани».

— В полпятого? — спросил Мейсон.

— Ну, здесь у нас небольшая трудность. Ясно, он оставил Бантри примерно в четыре часа. Он говорит, что задержался в баре за коктейлем, а потом отправился в свой офис, куда прибыл примерно в пять часов.

— Вы не могли проверить его слова и выяснить, где он находился между четырьмя и пятью? — спросил Мейсон.

— Ну, мы знаем, что в четыре он был у подрядчика, а в пять — в своем офисе. Еще мы знаем, что от одного места до другого примерно двадцать пять минут езды. За это время он не мог натворить слишком много. Но, строго говоря, Перри, у нас нет свидетельства, дающего ему алиби.

— А я и не хочу давать ему алиби, — сказал Мейсон. — Пусть он сам создает себе алиби. Мне важно знать, как он его будет доказывать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература