Читаем Дело о нервном соучастнике. Дело перепуганной машинистки. История куклы-непоседы полностью

— Нет, я называю свой гонорар. Все дополнительные расходы за ваш счет.

— Черт бы вас побрал! — взорвался Ирвинг. — Если бы эти остолопы в главной конторе не упомянули задаток в две тысячи долларов, я бы уговорил вас взяться за это дело вообще за две тысячи.

Мейсон сидел с невозмутимым видом, глядя на Ирвинга.

— Ну, раз дело сделано, об этом больше не стоит разговаривать, — проворчал Ирвинг, вынимая из бумажника заранее выписанный на имя Мейсона чек и протягивая его адвокату.

Мейсон кивнул Делле.

— Выдай расписку, только обязательно укажи в ней, что эти две тысячи получены в качестве задатка в пользу Джона Джефферсона.

— С какой целью? — спросил Ирвинг.

— Просто чтобы подчеркнуть, что я не ответствен ни перед вами, ни перед вашей конторой, а только перед своим клиентом.

Ирвинг на секунду задумался.

— Есть сомнения? — поинтересовался Мейсон.

— Нет. Насколько я понял, вы готовы пойти против меня, если это будет в интересах вашего клиента?

— Вы поняли совершенно правильно.

Ирвинг усмехнулся.

— Меня это не волнует. Я даже готов пойти дальше. Если случится так, что обстановка начнет накаляться-, вы можете рассчитывать на меня: я всегда вам подыграю. Согласен, в крайнем случае, на роль исчезнувшего свидетеля.

Мейсон покачал головой.

— Не пытайтесь придумывать правила игры, предоставьте это мне.

Ирвинг протянул руку.

— Просто я хочу, чтобы вы поняли мою позицию, мистер Мейсон.

— Пожалуйста, поймите и вы мою, — ответил адвокат.

Глава 5

Как только Ирвинг вышел из кабинета, Мейсон посмотрел на Деллу.

— Ну?

— Ну? — в свою очередь спросила она.

— Смешно сказать, но я был вынужден принять это предложение в целях самозащиты.

— Как это?

— А в противном случае, располагая известными сведениями, но не имея подзащитного, я бы чувствовал себя в высшей степени скверно.

— А теперь?

— Теперь у нас имеется клиент, которого мы обязаны защищать. Адвокат, представляющий клиента в деле об убийстве, не обязан бежать в полицию со своими сомнениями, догадками и выводами, тем более если он полагает, что такими действиями нанес бы вред своему подзащитному.

— А как насчет сокрытия информации?

— Какой, например?

— Например, той, что мы приютили у себя молодую женщину, которая в нашей конторе спрятала бриллианты.

— Мы не знаем, что она их спрятала.

— В таком случае что ей было нужно в конторе Джефферсона?

— Мы не знаем, что это была та же самая женщина.

— Но это резонное предположение?

— Делла, допустим, что она была самой обычной машинисткой, которая случайно оказалась в здании. Мы побежим в полицию с кучей подозрений, полиция сообщит эту историю в газеты, а эта девица предъявит нам иск за оскорбление личности.

— Понятно, — улыбнулась Делла. — Я вижу, у меня нет ни малейшего шанса переубедить вас.

— Правильно.

— Могу я задать вам вопрос, шеф?

— Какой?

— Полагаете ли вы, что приглашение защищать интересы Джона Джефферсона является чистой случайностью?

Мейсон стал задумчиво поглаживать подбородок.

— Ну? — поторопила его Делла.

— Я уже думал об этом, — признался он. — Конечно, то, что я довольно известный специалист по судебным делам, что моя контора находится на том же этаже, что и контора Ирвинга, означает, что он мог слышать обо мне и рекомендовать меня правлению компании.

— Но он ясно сказал, что он этого не делал, что его кто-то опередил.

Мейсон кивнул.

— Ну? — спросила Дедла.

— Молчу, — засмеялся адвокат.

— Так что же мы будем делать?

— Я отправляюсь в фотомагазин и покупаю там аппарат для фотографирования отпечатков пальцев. А ты пойдешь в другой магазин, где приобретешь соответствующий осветитель. Попробуем сами обработать следы, оставленные на резинке.

— Потом?

— Потом мы увеличим снимки таким образом, чтобы были видны только следы пальцев, а не резинка.

— И что дальше?

— Надеюсь, что к этому времени мы уже сумеем найти девушку, оставившую эти отпечатки, и получим у нее необходимую информацию. Знаешь что, поезжай-ка ты за аппаратом, а я пока схожу и потолкую с Полом Дрейком.

— Шеф, — с сомнением в голосе спросила Делла, — не слишком ли это рискованно?

Мейсон весело засмеялся.

— Конечно нет, глупенькая.

— Не лучше ли как-то обезопасить себя?

Мейсон покачал головой.

— Мы защищаем клиента, Делла. Опиши-ка мне эту девушку, и как можно подробнее.

— Ну, на мой взгляд, ей лет двадцать пять — двадцать шесть, рост пять футов два дюйма, волосы у нее золотисто-каштановые, глаза — карие, очень выразительные. Она очень миленькая, изящная, удивительно пропорционально сложена.

— Фигура хорошая?

— Превосходная.

— Как она была одета?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература