Читаем Дело о нервном соучастнике. Дело перепуганной машинистки. История куклы-непоседы полностью

— Именно так. Устроившись в нашей конторе в качестве машинистки, она наконец смогла передохнуть. Она открыла сумочку, проверила ее содержимое и обнаружила два бриллианта. Ей было известно, что полиция находится в здании, так что не исключено, что ее задержут и обыщут. Тогда она прикрепила изобличающие ее камни к крышке стола, за которым печатала.

— Мне все кажется, шеф, что письма к «принцу Шар-ману» имеют какое-то отношение к этой истории.

Мейсон кивнул.

— Мне тоже. Возможно, она подбросила в контору бриллианты, а в дамском туалете специально оставила пачку писем.

— Вполне вероятно… Господи, снова телефон! — И Делла ринулась в кабинет.

— Что на этот раз? — спросил Мейсон, когда девушка вернулась.

— Должна заметить, шеф, что Герти стала что-то подозревать.

— В самом деле?

— Да. Она интересовалась, почему я сразу не отвечаю на звонки.

— Ну и что ты ей ответила?

— Что я перепечатываю один документ и мне не хотелось прерываться на середине страницы.

Мейсон выключил освещение.

— Ну вот и все, Делла, мы закончили. Не забудь предупредить Пола, чтобы он установил постоянную слежку за Ирвингом.

Глава 8

Прошло еще несколько дней.

Как-то утром, разбирая бумаги у себя на столе, Мейсон сообщил Делле:

— Я вижу, что Большое жюри уже вынесло предварительное обвинение по делу Джона Джефферсона: убийство. Основным свидетелем является Ивонна Маисе, которая рассказала о том, как ее любовник Монрой Векстер был ограблен какими-то мошенниками, узнавшими о его намерении провезти контрабандные бриллианты. Кроме того, имеются показания полицейского офицера, нашедшего значительную часть этих камней в конторе Джефферсона.

— Этих показаний достаточно для вынесения обвинительного вердикта? — спросила она.

Мейсон усмехнулся.

— Безусловно, этого было бы достаточно для суда присяжных, но для Большого жюри…

— Вы хотите опротестовать предварительное обвинение?

— Боже упаси, нет. Не знаю почему, но окружной прокурор из кожи вон лезет, чтобы добиться слушания дела как можно скорее, и я намерен помочь ему.

— А не выгоднее было бы повременить, пока…

Мейсон отрицательно покачал головой.

— Почему нет, шеф?

— Ходят слухи, что прокурор нашел какого-то нового свидетеля, которого он и намерен двинуть против нас. Он настолько увлечен этой идеей, что может вообще упустить тот факт, что пока нет настоящего состава преступления.

— Как это? — удивилась Делла.

— Тело Монроя Векстера так и не было найдено.

— А разве это необходимо?

— А как же? Обвинение прежде всего должно доказать, что было совершено преступление. Конечно, иногда прибегают и к косвенным уликам, но что может быть убедительнее, чем труп жертвы?

— Значит, вы тоже поддерживаете скорейшее слушание дела?

— Да, — сказал Мейсон. — Суд нужно назначить на первый же свободный день у судьи. Кстати, Делла, что там делает наш дорогой Пол Дрейк?

— О, шеф, он развернулся вовсю! В газетах появилось объявление о том, что адвокату требуется высококвалифицированная машинистка. Зарплата для начала — представляете, для начала! — двести долларов в неделю. Можно понять, что этот адвокат занят в основном международными делами, а потому не исключены поездки за границу и встречи с государственными деятелями. В общем, не место, а мечта любого секретаря.

— Ну и где Пол принимает своих машинисток?

— Не сомневайтесь, все продумано: и письменные столы, и превосходные элекромашинки, и толстенные своды законов, хороший ковер, а главное — общее впечатление спокойного достоинства, которое вселяет уверенность, что в таком месте даже швейцар должен получать жалованье председателя обычной корпорации.

— Надеюсь, что Пол не перестарался?

— Нет, нет, шеф не беспокойтесь, все нормально. Видели бы вы, как ведут себя девицы, жаждущие добиться столь заманчивого места! За дверью они хихикают и жуют для храбрости резинку, но, едва попав в контору, становятся смирненькими, вытаскивают свою жвачку, оглядываются с уважением по сторонам и начинают говорить шепотом.

— Каким образом Пол выявляет некомпетентных?

— Квалифицированная машинистка предлагает претендентке напечатать свое имя, адрес, послужной список. Понятно, что сразу же, как только та прикасается к клавишам машинки, она может сказать, опытная это работница, средней руки или всего лишь начинающая. Только те девушки, пальцы которых выбивают ровную барабанную дробь, проходят первое испытание, — пояснила Делла.

— Прекрасно, — похвалил Мейсон. — Это…

Раздался громкий звонок личного телефона Мейсона,

номер которого не числился в телефонном справочнике.

— Это наверняка Пол Дрейк! — воскликнула Делла.

Мейсон схватил трубку.

— Это значит, что у него настолько важные сведения, что он не доверяет девушкам на коммутаторе. Алло, алло, Пол?

В трубке действительно раздался голос Дрейка. Он говорил очень быстро и в то же время приглушенно, как будто не хотел, чтобы его услышали в соседней комнате.

— Привет, Перри, это Пол.

— Я слушаю. Говори.

— Твоя девушка у меня.

— Ты уверен?

— Да.

— Кто такая?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература