Читаем Дело о нервном соучастнике. Дело перепуганной машинистки. История куклы-непоседы полностью

— Похоже на то. Во всяком случае, она встретила его как старого знакомого: радостно всплеснула руками и бросилась ему в объятия, как это может сделать только француженка.

— Ирвинг туда сегодня не приходил?

Дрейк покачал головой.

— Как ты думаешь, как она себя поведет, если я навещу ее?

— Может заговорить, но может и отмолчаться.

— Ирвингу она расскажет, что я к ней приезжал?

— Пожалуй.

— Знаешь, Пол, я все-таки рискну. Решено, еду.

— Шеф, советую вам взять меня с собой, — раздался голов Деллы.

— В качестве компаньонки, дабы не компрометировать девицу или чтобы стенографировать ее ответы? — с улыбкой спросил Мейсон.

— Я справлюсь и с тем, и с другим, — серьезно ответила Делла.

Глава 10

Перри Мейсон медленно ехал по Понс-Де-Лион-Драйв.

— Добрались, — сказала Делла, — вот этот домик слева, видите, весь белый, с маленькими ставнями?

Мейсон проехал мимо него и лишь на следующем перекрестке развернулся и отправился назад.

— О чем вы собираетесь с ней говорить? — поинтересовалась Делла.

— Все зависит от того, какое она произведет на меня впечатление.

— А это не опасно, шеф?

— В каком отношении?

— Она почти наверняка проболтается Ирвингу.

— О чем?

— О вашем визите.

— Я сам скажу ему об этом.

— И он будет знать, что за ним следят?

— Чудачка, раз он был знаком с мадемуазель еще в Париже, он не догадается, каким образом мы разыскали ее. Я хочу напугать мистера Вальтера Ирвинга — мне не нравится его излишняя самоуверенность.

Машина остановилась у дома Марлен Шомо.

Мейсон легко взбежал по ступенькам на крыльцо и нажал кнопку звонка.

Через минуту дверь осторожно приоткрылась на длину цепочки.

Мейсон улыбнулся паре блестящих черных глаз, разглядывающих его из глубины холла.

— Мы ищем мисс Шомо.

— Это я.

— Из Парижа?

— Совершенно верно, я жила в Париже, теперь живу здесь.

— Вы не возражаете, если я задам вам несколько Вопросов?

— О чем?

— О Париже.

— Я буду просто счастлива, если вы станете расспрашивать меня про Париж.

— Согласитесь, что не слишком-то удобно разговаривать вот так, через дверь? — заметил Мейсон.

— Мсье меня слышит?

— Да.

— И я вас слышу тоже.

Мейсон улыбнулся. Теперь, когда его глаза привыкли к полумраку, он уже мог разглядеть овал лица и верхнюю половину фигурки.

— Известно ли вам парижское отделение Южноафриканской компании по добыче, обработке и экспорту алмазов?

— Почему вы меня об этом спрашиваете?

— Потому что меня это интересует.

— Кто вы такой?

— Меня зовут Перри Мейсон. Я адвокат.

— А, вы Перри Мейсон!

— Именно.

— Я читала про вас.

— Весьма польщен.

— Что вы хотите, мсье Мейсон?

— Ответьте, знаете ли вы эту компанию.

— Да, знаю.

— И вы были знакомы с людьми, работающими там?

— Конечно. Вы же понимаете, что никто не знакомится с компанией, нет! С людьми, с некоторыми людьми… А со всей компанией — нет.

— Вы знал№ Вальтера Ирвинга, когда жили там?

— Конечно. Он был мои другом. Сейчас он здесь.

— В Париже вы часто проводили с ним время?

— Разве это плохо?

— Нет, нет. Я просто выясняю некоторые обстоятельства. Знали ли вы Джона Джефферсона?

— Нет, я его не знала.

— Знаете ли вы кого-нибудь из сотрудников головной конторы компании в Южной Африке?

— Да, иногда они, приезжая в Париж, просили меня помочь им… как это сказать… развлечься. Я надевала нарядное платье, приводила себя в порядок и изображала светскую львицу.

— Кто знакомил вас с этими людьми?

— Мой друг Вальтер.

— Вальтер Ирвинг?

— Совершенно верно.

— Я хотел бы поподробнее узнать, что представляет собой Ирвинг.

— Он симпатичный. Это он вам сказал, что я здесь?

— Нет. Я нашел вас через людей, которые работают на меня. У них есть связи в Париже.

— И они нашли меня здесь? Мсье, этого не может быть!

Мейсон улыбнулся.

— Я же здесь.

— И я здесь… впрочем, человек с вашим положением — как бы это сказать…

— Что за человек Вальтер Ирвинг?

— У Вальтера Ирвинга масса друзей. Он очень симпатичный. У него — как это сказать? — слишком большое сердце… И это огромное сердце вечно доставляет ему неприятности. Если он доверяет, то без оглядки. Многие этим пользуются. Злоупотребляют, так будет точнее. Вы его друг, мсье Мейсон?

— Я хотел бы побольше узнать про него.

— Женщина, пришедшая с вами, ваша жена?

— Мой секретарь.

— Тысяча извинений. Вы производите впечатление как одно целое.

— Мы очень давно работаем вместе.

— Понятно. Могу ли я сказать вам что-то как другу Вальтера Ирвинга?

— Конечно.

— Этот Джон Джефферсон… Следите за ним.

— Что вы имеете в виду?

— Я имею в виду, что за этим человеком нужно следить. Он принципиальный и в то же время скользкий. Он… он переполнен каким-то диким воодушевлением.

— Что вы знаете про него?

— Знаю, мсье? Знаю я очень мало, но у женщин есть интуиция. Женщина может предвидеть. Вальтера я прекрасно знаю, он большой человек. Он честный. Он похож на вас. Доверчив. Но он любит хорошо одеваться, выходить с интересной женщиной. Он любит общество. Он любит…

Она вдруг громко расхохоталась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература