— Нора, вы знаете Деллу Стрит, мою секретаршу? — спросил Мейсон.
— Так вот, после того, как Мэй Иордан пробудет здесь несколько минут, сюда явится Делла Стрит. Я просил ее подъехать к четверти девятого.
— Что я должна делать, мистер Мейсон? — спросила она.
— Я предполагаю, что эта девушка явится сюда ровно в восемь, а если и опоздает, то минуты на две, не больше. Как только она войдет, проводите ее в кабинет. Делла приедет ровно через пятнадцать минут. Мы услышим звонок и будем знать, что она пришла, так что можете нас не предупреждать. Пусть Делла подождет в приемной. Я вызову ее, когда она понадобится.
— Понятно, — кивнула Нора.
Дрейк взглянул на часы.
— Без семи минут. Она может приехать и раньше, так что по местам.
Нора Питте улыбнулась Мейсону и вернулась в приемную.
Мужчины, не сговариваясь, закурили.
— Судя по газетам, твой клиент ни у кого не вызывает сочувствия, — заметил Дрейк.
Мейсон раздраженно сказал:
— Он выгораживает какую-то женщину, и мы не услышим от него ни одного слова, если сначала не сумеем найти и расколоть эту особу.
— И ты предполагаешь, что Мэй Иордан она и есть?
— Не знаю, но это возможно.
— А если да?
— В таком случае мы заставим ее рассказать нам все.
— А потом?
— С записью этой беседы я отправлюсь в тюрьму, и тогда Джону Джефферсону тоже придется расколоться.
— И что дальше?
— Дальше я узнаю правду, — уверенно заявил Мейсон.
— Каким образом окружной прокурор собирается идентифицировать бриллианты?
— Это мне неизвестно, дружище, зато я прекрасно знаю самого окружного прокурора. В данном случае я надеюсь сыграть на том, что он проглядел один важный юридический момент.
— Какой?
— Состав преступления.
— Тебе кажется, что он не сумеет его доказать?
— А как он докажет, что действительно произошло убийство? Тело Монроя Векстера на найдено. При помощи его же собственных свидетелей я сумею доказать, что Монрой Векстер был ловким актером и что он задумал инсценировать самоубийство, чтобы переправить за границу алмазы. Почему бы ему также не инсценировать убийство, чтобы не делиться добычей со своей сообщницей? Я скажу присяжным, что Векстер наверняка обзавелся новой любовницей, которая, вне всякого сомнения, заняла место Ивонны Мансе и в его сердце, и в постели, и в делах. А чтобы разъяренная Ивона не искала его с горящими от ненависти глазами, он и придумал эту историю со своим убийством.
— Когда ты все это излагаешь таким образом, — сказал Дрейк, — это звучит правдоподобно.
Мейсон усмехнулся.
— Вот так все это и будет изложено присяжным. Гамильтон Бюргер напрасно рассчитывает на легкую победу. Он может осложнить в какой-то мере мою задачу, но вряд ли ему удастся сделать нечто большее. Я добьюсь того, что дело вообще будет изъято из суда.
Несколько минут они молча курили, потом Мейсон с беспокойством спросил:
— Который час, Пол? У меня уже пять минут девятого.
— У меня даже шесть. Как ты полагаешь, что могло случиться?
— Возможно, она передумала.
— Черт возьми, нет! Она была страшно заинтересована.
Мейсон встал и принялся ходить по кабинету, то и дело поглядывая на часы.
Ровно в восемь пятнадцать зазвенел звонок. Мейсон сам распахнул дверь в приемную.
— Входи, Делла.
Девушка первым делом спросила:
— Что, машинистки нет?
— Нет, Делла.
— Возможно, она просто задержалась.
Мейсон покачал головой.
— Нет, она что-то заподозрила.
— Во всяком случае, не тогда, когда она находилась здесь, — решительно возразил Пол Дрейк. — Мы с ней прощались, и у нее глаза просто сияли. Она…
— Да, — согласился Мейсон, — но она отнюдь не глупа. Она наверняка справилась в бюро «Оманесс» или даже у управляющего домом, кто арендовал это помещение.
— Ох! — Дрейк схватился за голову.
— Ты хочешь сказать, что наследил, Пол? — мрачно спросил Мейсон.
— У меня не было иного выхода, Перри. И если она действительно так поступила, то ей ответили, что бюро арендовано Детективным агентством Дрейка.
Мейсон схватил шляпу.
— Поехали, Пол!
— Шеф, а мне что делать? — спросила Дедла.
Немного подумав, Мейсон ответил:
— Поедешь с нами, а потом мы вместе пообедаем.
Они доехали на машине адвоката до Койбачен-стрит и остановились перед домом, в котором жила машинистка. Это был стандартный дом, отнюдь не являющийся шедевром архитектуры.
— Квартира 213, — подсказал Дрейк.
Мейсон несколько раз нажал кнопку звонка. Не дождавшись ответа, он позвонил управляющему.
Послышался щелчок замка. Дрейк открыл дверь, и они вошли. Управляющая, монументальная особа лет шестидесяти с лишним, вышла посмотреть, кто ее потревожил.
Она окинула группу наметанным взглядом и твердо заявила:
— У нас не сдаются комнаты на короткий срок.
Мейсон улыбнулся.
— Я адвокат. Нам нужна кое-какая информация. Мы пытаемся найти мисс Иордан.
— Ах так? Но она уехала.
— То есть как это уехала?
— Предупредила меня, что будет отсутствовать некоторое время, и попросила кормить ее канарейку. Похоже, она очень торопилась. Влетела к себе в квартиру, побросала кое-какие вещи в два чемодана и была такова.
— Она была одна? — спросил Мейсон.
— Нет. С ней были двое мужчин.
— Двое?
— Именно так.
— Она вам их не представила?
— Нет.