- Только в том случае, если они смогут меня найти. Я собираюсь в такое место, где на повестки в суд смотрят косо.
- Как же насчет судебного процесса? Ведь вы будете нужны. - Войлс сунул в рот сигару, но не зажег ее. Ему всегда лучше думалось с этой штукой в зубах. У меня есть для вас деловое предложение.
- У меня нет настроения заключать какие бы то ни было соглашения. - Теперь она стояла, прислонись к стене, и смотрела то на Войлса, то на Грея.
- Это хорошее предложение. У меня есть самолеты и вертолеты и много ребят с пистолетами, не боящихся тех молодчиков, что играют в прятки. Во-первых, мы выведем вас из здания, и никто не будет об этом знать. Во-вторых, мы посадим вас в мой самолет и отправим куда вы скажете. В-третьих, вы можете исчезнуть. Даю слово, никто из нас не станет за вами следить. Но - и это будет в-четвертых - вы позволите мне поддерживать с вами связь через мистера Грентэма здесь, в том и только в том случае, если возникнет крайняя необходимость.
Она смотрела на Грея, пока делалось это предложение, и было очевидно, что он одобряет его. Она сохраняла бесстрастное выражение лица, но, черт возьми, звучало неплохо! Если бы она доверилась Гэвину после его первого телефонного звонка, он был бы жив и она бы никогда не взялась за руки с Хамелом. Если бы она просто уехала с ним из Нового Орлеана, как он предлагал, он не был бы убит. Она думала об этом каждые пять минут в последние семь дней.
Это было выше ее сил. Приходит время, когда вы сдаетесь и начинаете доверять людям. Ей не нравился этот человека но в последние десять минут он был в высшей степени честен с ней.
- Это ваш самолет и ваши пилоты?
- Да.
- Где они находятся?
- На базе Эндрюс.
- Тогда сделаем так. Я сяду в самолет, и он возьмет курс на Денвер. На борту не будет никого, кроме меня, Грея и пилотов. Через тридцать минут после взлета я скажу пилоту, куда лететь, скажем, в Чикаго. Он исполнит это?
. - Он должен представить план полета перед тем, как вылетит.
- Я знаю. Но вы - директор ФБР и можете как-то это устроить.
- Хорошо. Что вы будете делать, когда прибудете в Чикаго?
- Я выйду из самолета одна, а он возвратится на Эндрюс с Греем на борту.
- А что вы будете делать в Чикаго?
- Я постараюсь затеряться в многолюдном аэропорту и возьму билет на первый попавшийся рейс.
- Ладно, но я уже дал слово, что мы не будем следить.
- Я верю. Извините меня за излишнюю подозрительность.
- Что ж, по рукам! Когда вы хотите уйти?
Она взглянула на Грея.
- Мне потребуется еще час, чтобы переработать статью и добавить замечания мистера Войлса.
- Тогда - через час, - сказала она Войлсу.
- Я подожду.
- Можно нам поговорить наедине? - спросила Дарби, кивая на Грея.
- Разумеется. - Войлс сгреб свой помятый плащ и остановился у двери. Он улыбнулся ей.
- Вы дьявольски восхитительная женщина, мисс Шоу. Ваша сообразительность 'и выдержка покорили одного из самых пресыщенных людей в этой стране. Я восхищаюсь вами. И обещаю, что буду всегда стараться быть достойным вас.
Он засунул сигару в рот, продолжая улыбаться, и вышел.
Они выждали, пока закрылась дверь.
- Как ты думаешь, я буду в безопасности? - спросила она.
- Да. Думаю, он искренний человек. К тому же у него есть вооруженные люди, которые вызволят тебя отсюда. Все в порядке, Дарби.
- Ты ведь сможешь поехать со мной?
- Конечно.
Она подошла к нему и обняла его за талию, а он крепко прижал ее к себе и закрыл глаза.
В семь редакторы собрались вокруг стола в последний раз этой ночью. Они быстро прочли раздел, который Грей добавил, чтобы включить комментарии Войлса. Позднее пришел Фельдман; его сухое лицо сияло необычной для него улыбкой.
- Вы не поверите, - сказал он, - мне сейчас дважды звонили. Звонил Людвиг из Китая. Президент нашел его там и умолял придержать статью на двадцать четыре часа. Людвиг говорит, что тот чуть не плакал. Людвиг же, будучи джентльменом, внимательно выслушал и вежливо отказал. Второй звонок был от судьи Роланда, моего старого приятеля. Похоже, что эти молодчики из "Уайт и Блазевич" вытащили его из-за обеденного стола и потребовали разрешения этим же вечером подать иск. Судья Роланд выслушал довольно непочтительно и крайне невежливо отказал.
- Давай дадим это в печать, старик! - воскликнул Кротхэммер.
Глава 43
Самолет плавно поднялся в воздух и взял курс на запад, предположительно на Денвер. Он был довольно комфортабельный, хотя и не шикарный, но чего же ждать, если он содержался за счет налогоплательщиков и принадлежал человеку, равнодушному к красивым вещам? Нет даже приличного виски, сразу понял Грей, когда открыл бар. Войлс был трезвенником, и в данный момент это поистине раздражало Грея, ведь он был здесь гостем и просто умирал от жажды. В холодильнике он обнаружил две банки полуохлажденного лимонада и подал одну Дарби. Она открыла банку.
Самолет, похоже, набрал высоту. В дверях их кабины появился второй пилот. Он был очень вежлив и представился.
- Вы говорили, что вскоре после взлета укажете новое направление.
- Да, - сказала Дарби.
- Отлично. Но нам хотелось бы знать об этом, скажем, через десять минут.
- Хорошо.