— Это смотря какое агентство. Некоторые возьмутся за большие деньги, другие ни за какие. Однако я понимаю, о чем ты думаешь, Перри, и ты можешь оказаться прав… Придется признать, что большей частью подслушиванием телефонных разговоров и других разговоров в наши дни занимается полиция.
— Почему полиция?
— Не знаю. Они, по-видимому, считают, что законы писаны не про них. Подслушивание частных разговоров у них стало чуть ли не обязательным звеном любого расследования.
— Интересная тема для раздумий. Если отводка от телефонной линии Сейбина была сделана полицией, то сержант Голкомб должен был об этом знать. И у полиции должны иметься записи разговоров, которые велись по этому телефону… Пол, самое первое, что тебе надо сделать утром, — это проверить историю с отводом.
— В Рино у меня сидят двое парней. Они проверят протоколы судебных заседаний, как только доберутся до них и потом займутся этой работой.
Следующие несколько миль они ехали молча, погрузившись каждый в свои думы. Пока на дороге не показалась надпись, обозначающая границу Сан-Молинаса.
— Хочешь прямиком ехать к дому Эллен Монтейз? — спросил Дрейк.
— Проверь, нет ли хвоста, — предупредил Мейсон, поворачиваясь таким образом, чтобы посмотреть в заднее стекло.
— Я все время слежу за этим.
— Для полной уверенности опиши восьмерку.
Когда Пол завершил маневр, Мейсон удовлетворенно кивнул головой:
— Ладно, Пол. Езжай прямо к бунгало.
— Меня беспокоит ее любопытная соседка, — озабоченно заметил Пол, — так что пару кварталов я проеду без света… Не остановиться ли за несколько домов?
— Нет. Все нужно сделать как можно быстрее. Ты можешь для проверки объехать квартал, разведаем обстановку, потом выключай огни и подъезжай как можно ближе к навесу… Надеюсь, этот проклятый попугай не начнет вопить, когда я возьму его.
— Я считал, что попугаи спят по ночам, — заметил Дрейк.
— Спят, это точно, — подтвердил Мейсон, — но когда их возят по ночам в машине, они нервничают. И потом, Казанова тоже способен поднять крик.
Дрейк окончательно пал духом.
— Послушай, Перри, надо же быть разумным. Обещай, если что-то произойдет не так, не упрямься и откажись от своей затеи. Я буду наготове, чтобы дать тягу. Бросай попугая и беги со всех ног к машине.
— Мне думается, все пройдет гладко, если только за домом не установлено наблюдение. А это мы сразу выясним, как только объедем вокруг квартала.
— Это-то будет известно через минуту. До бунгало осталось два квартала, — пробурчал Пол, резко поворачивая налево.
Вскоре перед ними появились неясные очертания бунгало. Мейсон внимательно всматривался в сад и улицу.
— Дом совершенно темный. В соседнем доме есть свет. И напротив тоже. До навеса добраться просто.
— Надеюсь, ты не воображаешь, что я не почувствую облегчения, когда все это будет позади?
Они объехали квартал, Дрейк выключил огни и заглушил мотор.
Машина встала.
Мейсон выскользнул наружу, держа в руках клетку с попугаем, и юркнул в тень. Попасть на балкон, где находился Казанова, оказалось простым делом. Попугай, по всей вероятности, спал. Он лишь слегка затрепетал крыльями, когда Мейсон, снимая клетку с крюка, поставил ее на пол.
Произведя замену, Мейсон закрыл дверь и уже через минуту сидел в машине, а на заднем сиденье покачивалась клетка с Казановой.
Дрейку не нужно было ничего говорить. Мотор зарычал как раз в тот момент, когда растворилась дверь соседнего дома и на пороге появилась дородная фигура миссис Винтерс.
Но она опоздала.
Пол Дрейк завернул за угол.
Из клетки раздалось сонное бормотание Казановы: «Господи, ты меня застрелила!»
Глава 8
Мейсон открыл дверь своей конторы и замер на пороге, глядя с недоумением на Деллу Стрит.
— Ты?
— Никто иной, — пробормотала Делла, смахивая с ресниц слезы, — по-видимому, тебе придется менять секретаря.
— Что стряслось, Делла? — спросил он участливо, подходя к ней.
Она перестала плакать. Он обнял ее за плечи и слегка прижал к себе.
— Что случилось?
— Эта маленькая чертовка…
— Кто?
— Библиотекарша… Эллен Монтейз.
— Да, Делла.
— Она удрала от меня.
— Садись рядом и расскажи мне все подробно.
— Шеф, ты не представляешь, как я переживаю, что так тебя подвела!
— Почему подвела? Возможно, как раз обратное, дурочка!
— Ты же мне велел отвезти ее в такое место, где бы ее никто не мог отыскать…
— Ну и что же? Они ее нашли или же она сама сбежала?
— Сбежала.
— Ладно, как это случилось?
Делла вытерла глаза кружевным платочком.
— Ох, шеф, мне противно быть такой ревой… Хотите верьте, хотите нет, но это первые мои слезы в жизни… Такой цыпленок, я могла бы ей запросто свернуть шею, но она рассказала мне такую историю, которая перевернула мне душу.
— О чем?