Нан кивнул. Отношения между дядей и племянником за последний год изрядно испортились. Интересно, что этому причиной: разваленное хозяйство провинции или безрассудная жалоба наместника императора, копию которой вчера с изумлением прочел Нан? Наместник категорически требовал не забирать общинников на барщину в столицу, писал о неизбежной гибели урожая и о заиленных каналах. Отчаяние посредственного администратора придавало всей жалобе какой-то наглый тон. И Нан понял: изо всех безрассудств наместника это рассердило его покровителей больше прочих.
– Так что, господин инспектор, кто, по-вашему, убил судью? – спросил Айцар.
Нан даже поднял брови. Все-таки господин Айцар был деревенский человек! Ни один чиновник не спросил бы так прямо… Еще, того гляди, сейчас взятку предложит всеми четырьмя копытами.
– В бумагах покойного, – сказал Нан, – имеются неопровержимые доказательства сношений между судьей и араваном Нараем, а в доме Кархтара обнаружена книга аравана, с дарственной печатью последнего. Более того: имеются показания, что Кархтар и Нарай встречались за день до ареста, и бунтовщик ушел из управы возбужденный и веселый… Согласитесь, это серьезный повод для убийства судьи. Вы ведь уже знаете, что его убили не мятежники.
– Я это понял с самого начала, – усмехнулся Айцар.
– Вот как? Почему?
– Если бы эти люди хотели убивать, они бы не разбежались после убийства. Оно бы их только раззадорило. Они бы растоптали всех нас и даже этого не заметили. В толпе каждый действует, как остальные. В этой – не было настоящих бунтовщиков, а была просто чернь, которой хочется есть. Вполне законное основание, если не считать того, что еду лучше не просить, а зарабатывать.
– А Кархтар?
– О, этот умеет распоряжаться людьми. Из него вышел бы отличный приказчик и плохой чиновник: таким, как он, опасно давать полную власть над человеком.
Нан помолчал.
– Часто ли наместник бывает пьян?
– Семь дней из шести.
– Правда ли, что головы, которые наместник послал в столицу как головы горцев, принадлежат крестьянам империи?
– Да.
– Правда ли, что это крестьяне из деревень, где наместник разорил храмовые убежища?
– Да. Но откуда вы об этом узнали?
– Я не знаю об этом. Я слышал только сплетни, распускаемые сектантами и Нараем.
– Это не сплетня, а правда. И я не расположен извинять подобных вещей. Есть границы, после которых платить за человека – уже невыгодно. Вы понимаете меня?
– Да. Но господин наместник не настолько глуп, чтобы не видеть этого?
– Камень, – горько сказал Айцар, – тоже видит, что падает, а что толку от его понимания?
– Кто рассказал о деревнях аравану Нараю?
– Дурная трава растет быстро, но я бы назвал два вероятных имени: старший войсковой старшина при управе наместника, господин Ичан, и второй землемерный инспектор Дакшад.
– А кто рассказал вам?
– У меня тоже есть доброжелатели в свите наместника, – ответил Айцар, но имен на этот раз не назвал.
Тут они сели в тени и стали говорить о разных делах и общих друзьях в столице; и это были такие дела, в которых надо было иметь волчий рот и лисий хвост, и Нану было тошно при одной мысли, что этот разговор может слышать полковник Келли.
– У меня слишком мало людей, – сказал Нан, – но мне не нравится, что горцы стоят прямо под городом, и мне непонятны намерения наместника.
– Если мне станет известно что-либо о сношениях между моим племянником и горцами, можете быть уверены – я сообщу вам.
Помолчал и добавил:
– Лучше пусть мои поля отойдут в казну, чем под пастбища варварам.
– Великий Вей, – даже вскрикнул Нан, – кто же попрекнет спасителя Харайна безрассудствами племянника?
После этого они вернулись к главному дому. Нан стал прощаться: нет, он никак не может разделить трапезу с гостеприимным хозяином. В монастыре его ждет в полдень первослужитель Ира, и тут опоздать не менее неприлично, чем на императорскую аудиенцию.
– Кстати, вы никого не видали в монастыре ночью? – внезапно добавил Нан.
– Только сны, господин инспектор.
– Поймите меня правильно, господин Айцар. Я совершенно убежден в вашей непричастности к этому делу. Заранее убежден, – подчеркнул Нан. – Но дело в том, что один из монахов видел вас ночью снаружи…
– Кто?
– Отец Лиид.
Если Айцар ожидал услышать вопрос о своих ночных странствиях по монастырю, то он явно не ожидал услышать имени Роджерса. На лице его явственно промелькнуло изумление: деревенского мальчишку Айцара не учили, как потомственного чиновника, с шести лет не менять выражение лица.
– Ах нет, не отец Лиид, отец Сетакет, – поправился Нан.
Айцар покачал головой.
– Отец Сетакет обознался, господин инспектор.
И Нан удалился, размышляя о господине Митаке. За его вызывающим для вейца поведением крылось то ли невыносимое беспокойство, то ли желание настроить столичного чиновника против богача, который дозволяет своим людям смеяться над людьми пера и управы.
Первослужитель сидел неподвижно, не обращая внимания на поклоны чиновника девятого ранга: он был вне государства, как храм вокруг – вне времени.