Читаем Дело о пустой консервной банке полностью

— Когда я взглянул на труп, — продолжал Мейсон, — мне показалось, что она могла обладать голосом той женщины, которая мне звонила по телефону. Поэтому-то я и спросил того, другого человека, преуспевала ли эта экономка когда-нибудь в жизни и не могла ли ее впоследствии постичь неудача, так как она вынуждена была устроиться экономкой. Тогда бы, знаешь, может, стало понятно, откуда у нее такой хорошо поставленный голос.

— И какой ты получил ответ?

— Отрицательный.

Дрейк закурил сигарету.

— Это означает, — сказал он, — человек, который был с тобой, очень хорошо знал прошлое этой экономки. Это — человек, который был заинтересован в деле Хоксли, так как пришел туда по зову. Возможно, этот некто — девушка. Подскажи хоть что-нибудь, Перри.

— Не стоит, — отвернулся Мейсон.

Дрейк вынул изо рта сигарету, дунул на дымок, шедший от ее тлеющего конца.

— Послушай, Перри, — неожиданно спросил он, — а не приходило ли тебе в голову, что вместе с этим соучастником женского пола можешь получить срок по делу об убийстве? Возможно, что именно в этом тебя и обвинят.

— А если женщина скончалась до полуночи? — предположил Мейсон. — Я уже был в постели и спал как убитый.

— Это ты так думаешь.

— Я знаю определенно, Пол!

— Если хочешь совать свой нос в дела об убийстве, — сказал Дрейк, — лучше женись. Тогда тебе всегда будет обеспечено алиби на случай, если встанет вопрос о нем.

— Да что ты все одно и то же заладил? — раздраженно взорвался Мейсон. — На черта мне понадобится алиби?

— А черт его знает, — сказал Дрейк, — но у меня предчувствие, что лейтенант Трэгг будет очень допытываться, чем ты занимался вчера вечером и ночью.

— Трэгг даже не знает, что я был вблизи Хиллгрэйд-авеню.

— Трэгг разберется, уверяю тебя! — заметил Дрейк. Мейсон отодвинул свое кресло.

— Пол, ты всю ночь не спал. Поэтому у тебя такие пессимистичные мысли.

Дрейк уныло посмотрел на Мейсона.

— Ты всегда так быстро летишь, — сказал он, — и думаешь, что я успеваю подыгрывать тебе, и при этом ни полслова о том, как ты действуешь. Вот увидишь, если лейтенант Трэгг узнает, что этой ночью ты был на Хиллгрэйд-авеню, или если он выяснит настоящую причину, почему ты не позвонил мне в течение обещанного часа, у тебя будут неприятности.

— А какая у меня была причина, что я не позвонил тебе в течение часа? — поинтересовался иронично Мейсон.

Дрейк задумчиво посмотрел на адвоката.

— Если это то, о чем я думаю, — сказал он, — то надеюсь, что я не прав.

— Ну, ну, — рассмеялся Мейсон, — давай-ка выкладывай.

Дрейк выставил левую руку и разжал пальцы. Указательным пальцем правой руки он стал зажимать поочередно пальцы левой по мере того, как приводил свои доводы:

— Первое: ты меня немного разыгрываешь, Перри. Причина, по которой ты не позвонил, состоит в том, что все же произошло что-то очень важное. Второе: этому важному мог помешать твой телефонный звонок. Третье: ты не извлек ничего из этого таинственного контакта, который явился для тебя неожиданным и необычным, иначе ты бы непременно передал мне какую-то информацию, чтобы у меня появилась возможность поразмыслить над этим. Четвертое: это был контакт с человеком, который знал многое об экономке, но человека этого ты вынужден был… держать в тени. Пятое: этот человек поставил тебя в такую неловкую ситуацию, что ты не можешь довериться даже мне. И ты пытаешься отделаться, разыгрывая меня. Ну, и какой же ты мне дашь ответ по всем этим пяти пунктам?

— Я буду кусаться, мучитель! — огрызнулся Мейсон. — Какой же ответ по этим пяти пунктам я могу дать?

— Только один. Это была Опал Санли, — неожиданно выпалил Пол Дрейк. Мейсон поднялся.

— Я предупреждаю тебя, Пол, — сказал он, — не всегда нужно отгадывать загадки. Я все пытаюсь как-то держать тебя в стороне от всего этого, а ты прыгаешь прямо в огонь.

— Но я же ведь и так поджаривался на сковородке, — ухмыльнулся Дрейк.

Глава 10

Мурлыча какой-то модный мотивчик, Делла Стрит открыла дверь в кабинет Мейсона, держа под мышкой утреннюю почту, и вдруг остановилась в изумлении на пороге.

— Ну и ну, — сказала она, — это что же, становится привычкой?

— Проходи, — усмехнулся Мейсон, — и садись. Она вернулась, чтобы прикрыть за собой дверь.

— Что за сумасбродство? — спросила она. — Вы всю ночь не спали?

— Нет, — сказал Мейсон. — Я немного подремал, и, полагаю, больше, чем Дрейк.

— Что произошло?

— Да, понимаешь, позвонила мне какая-то женщина в час ночи, сказала, что она — Сара Пэрлин, хочет сделать признание по делу об убийстве Р.Э. Хоксли, приглашает меня прибыть немедленно в дом 604 по Ист-Хиллгрэйд-авеню. Говорит, что, если ее там не окажется, подождать, пока не увижу свет, затем открыть заднюю дверь и входить. Я предусмотрительно попросил Пола Дрейка подключиться к этому через час, если я не позвоню и скажу, что все в порядке.

— Как же эта женщина с вами связалась? — поинтересовалась Делла Стрит.

— Она позвонила Полу Дрейку, а Пол задержал ее на линии, пока связывался со мной. Я попросил, чтобы Пол дал ей мой личный номер.

— Это была сама миссис Пэрлин, экономка Хоксли?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив