Больше чем устраивало, если быть честной. Это даже удивительно, учитывая, что Нори со своим глупым чувством юмора, лохматыми тёмными волосами и свободными футболками была совсем не во вкусе Шейлы. Да ради всего святого, в ноздре у Нори висело колечко в пиратском стиле. И она носила шлёпанцы. Её “картины” были похожи на мазню дошкольницы, одержимой демоном. Она постоянно шутила на тему контактов с преступным миром. Тем удивительнее то, что Шейла – амбициозная и собранная – ни разу не заинтересовалась каким-либо другим вариантом, кроме ближайшего и очевидного. Но что есть, то есть: Нори была другой. Настолько другой, что Шейла находила это тревожным и одновременно волнующим. И совсем сбивающим с толку. Дело было не в том, что она задолжала Нори правду, а в том, что Шейла сама хотела поделиться новостями. И услышать ответ. Шейла пробралась через толпы экскурсантов, тянущих за собой тележки с чемоданами и поедающих мороженое. Как много посетителей в панамах и шортах. Жёлтые, голубые и красные пятна зонтиков усыпали пляж, где туристы развалились поджаривать свои тела. В конце концов, март ведь на дворе. Несмотря на яркое солнце, с океана дул холодный ветер, а тени, отбрасываемые пальмами и прибрежными домами были довольно глубоки.
Шейла про себя прогоняла возможные сценарии, сворачивая на Кларисс-авеню.
“У меня хорошие и плохие новости. Какую хочешь услышать сначала? В общем… Помнишь, в ту ночь ты сказала, что ненавидишь полицейских? Это твёрдая убеждённость или просто стойкая неприязнь?”
Либо можно было начать с классического:
“Ты когда-либо состояла в коммунистической партии?”
Да уж, совсем не та беседа, к которой она стремилась. Но Шейла знала, что эта связь, это электричество ей не привиделось. Кинетическая энергия.
Что-то заискрило между ними в ту первую ночь и становилось сильнее с каждым днём. Так что они поговорят. По-настоящему. Она надеялась, что это сработает. Она хотела, чтобы сработало. Нори арендовала белый двухкомнатный коттедж через улицу. На фасаде дома были нарисованы два светло-голубых дельфина. Ни о каком дворе речь не шла, зато на кирпичной дорожке росло апельсиновое дерево. Флюгер в виде подзорной трубы нерешительно колебался на ветру. Шейла встала по двум ступенькам до двери, выкрашенной в красный цвет. Жалюзи на окне опущены и плотно закрыты, странно. Что ж, они неплохо выпили накануне, и Нори утром говорила, что у неё болит голова. Шейла постучала в дверь. В бунгало справа мужчина стоял и курил. Шейла вежливо кивнула. И постучала вновь. Сильно и отрывисто. Тишина. Мужчина затушил сигарету и облокотился на перила крыльца.
– Уехала, – сообщил он.
– Что? – отозвалась Шейла в полной уверенности, что ослышалась.
Мужчина, лет семидесяти, толстый и в домашней одежде, повторил:
– Она уехала. На восьмичасовом пароме.
– Вы хотите сказать… – Шейла тянула время, потому что не знала, о чём спросить.
Вчера вечером Нори не упоминала, что собирается на материк. Прошлым вечером? Да они всего лишь пару часов назад ещё лежали в кровати Шейлы.
Собирались поплавать, пообедать и вернуться в её коттедж. Либо к Нори.
Неважно куда. Имело значение лишь то, что будет потом. И продолжение всегда было приятным.
Не подумав, Шейла сдуру ляпнула:
– Но она ведь вернётся, да?
Мужчина пожал плечами.
– Она ничего не сказала. Но забрала весь свой багаж.
На колокольне с видом на Сахарную Голову куранты серебристо прозвонили час дня.
ГЛАВА 1
Шёл дождь, когда Шейла садилась в “Каталина Экспресс”. Отличные новости для острова и плохие для неё. Она не взяла с собой дождевик. В конце концов, стояла середина засушливого сезона, а решение провести Рождество на Каталине Шейла приняла под влиянием импульса, который никто не принял всерьёз, судя по тому, что смартфон стал разрываться, стоило лишь самолёту приземлиться в аэропорту Лос-Анджелеса. Когда Шейла катила чемодан по скользкой дорожке мимо теннисных кортов и бронзовой статуи морского льва, известного под именем Старый Бен, смартфон зазвонил вновь. Шейла выругалась, поставила чемодан и нашарила мобильник.
Скривилась, увидев на экране изображение своей младшей сестры Шери, и ответила грозным тоном:
– Агент Донован.
– Передо мной можешь не корчить из себя Джи-вумэн, – сказала Шери. – Где ты?
– В Авалоне.
– Мне казалось, мы пришли к согласию, что это плохая идея. И договорились, что ты проведёшь Рождество, восстанавливаясь в гостях у папы.
– Это ты договорилась. А я сказала, что Рождество проведу на Каталине. И следую своему плану.
– Этот план негоден, – заявила Шери. – Ты должна быть дома с семьёй во время праздников, а не болтаться одной где попало. В твоём бунгало хоть электричество есть?
– Это пляжный дом, и – само собой – в нём есть электричество.
– Последнее, что тебе нужно – это сидеть и думать о всякой ерунде.
– Я не думаю!
– А не помешало бы. Нельзя так обращаться с отцом, – она вроде бы и шутила, а вроде и нет. – Я не шучу, Шейла. Это первое Рождество за много лет, когда мы все трое можем быть дома одновременно, и ты решила именно в этот раз отпраздновать одна?