Читаем Дело о сокровище Дианы дель Рео полностью

— И всё же я выбрал бы другой. Коль скоро это дело принимает под свою юрисдикцию королевский прево, то дело должно расследоваться по законам Сен-Марко королевским чиновником. Как вам известно, я служу в тайной полиции короля и расследование убийств — это моя работа. Давайте, я возьмусь за это дело и найду преступника…

— Хочу напомнить господину королевскому прево, — тут же встрял де Верже, сердито поглядывая на Марка, — что его сиятельство всеми силами защищает эту девицу, которая является любовницей его друга графа де Фонтейна, а, стало быть, он не может считаться беспристрастным!

— Каждый обвиняемый по законам королевства имеет право на защиту, — заметил де Труа, — но может ли защитник быть объективным? — он вопросительно взглянул на Марка.

— Надеюсь, вы не сомневаетесь в моей честности и непредвзятости, ваше сиятельство? — спокойно уточнил тот. — Я обещаю вам, что, если я не найду преступника или получу доказательства виновности девицы дель Рео, я не стану препятствовать её аресту и последующему разбирательству, которое будет поручено вашим книжникам. Но дайте мне возможность всё проверить. В конце концов, речь идёт об убийстве, а мы даже не знаем, как умер барон де Ретель.

— А действительно, — встрепенулся де Труа и обернулся к де Верже. — От чего он умер?

— Не могу сказать! Он просто умер.

— Так, может, это естественная смерть?

— Но шкатулка пропала!

— И что?.. Может, её стащил кто-то из слуг? Хорошо, ваше сиятельство, я согласен на ваше предложение! Расследуйте это дело от моего имени! Я предоставляю вам свободу действий, но прошу держать меня в курсе, и постарайтесь сделать так, чтоб девица дель Рео не скрылась от правосудия.

— Я принимаю на себя ответственность за это, — заверил его Марк.

Начало расследования

— Если честно, я пошёл вам на уступки, — признался де Труа, когда де Верже отправился раздавать слугам указания, как принять именитых гостей, а его приятели, заметив, что прево недоволен их присутствием здесь, предпочли отойти подальше. — Мне проще всего было арестовать эту девицу, как этого требуют все эти самовластные сеньоры. Вы же знаете, как опасно формирование на границах королевских провинций таких вот неуправляемых армий! Я любыми средствами должен препятствовать этому и не давать им повода для бунта…

— Вот значит как? — раздался за его спиной голос Джин Хо. — Выходит прево от имени короля готов отправить на костёр невинную девицу, лишь бы упростить исполнение своих обязанностей. А не является ли обязанностью прево беречь репутацию королевской власти и вершить справедливое правосудие?

Де Труа резко обернулся и, увидев юношу со столь необычной внешностью, озадаченно взглянул на Марка.

— Кто это?

— Господин Хуан, — ответил тот. — Он брат баронессы де Флери, если вы слышали о ней.

— Конечно, слышал! Она фаворитка короля.

— Ничего подобного! — оскорбился лис. — Она не его фаворитка, она его друг! И я, кстати, тоже!

— Господин Хуан иногда помогает мне в расследованиях, — поспешно пояснил Марк.

— По просьбе короля! — веско вставил Джин Хо.

— Да, именно по его просьбе.

— Что ж, господин Хуан, — повернулся к нему де Труа. — Я сказал вам, что свалить вину на девицу дель Рео было для меня проще всего, но я этого не делаю, именно потому, что мне дорога репутация короля и я превыше всего ценю справедливость. Как раз поэтому я и принял предложение графа де Лорма провести более тщательное расследование. Надеюсь, вы ему поможете и на этот раз.

Лис какое-то время задумчиво смотрел на него, а потом кивнул.

— Хорошо, я помогу. Но король мне платит.

— Назовите цену, и, если ваш вклад будет соразмерен ей, я выплачу вам вознаграждение.

— Я оценю свой вклад позже, когда он будет внесён. А пока нам нужно выяснить, отчего умер барон де Ретель? Нам предъявят его труп?

— Господа, кто проводит нас к телу барона де Ретеля? — обратился де Труа к баронам, которые сбились в кучку и о чём-то перешёптывались.

Они воззрились на него смущённо и немного испуганно.

— Следуйте за мной, ваши сиятельства! — послышался сбоку чей-то голос, и к ним приблизился капитан Тьерсен.

Поклонившись, он сделал приглашающий жест и направился к лестнице, ведущей в донжон. Миновав богато украшенный парадный зал, они поднялись по широкой лестнице выше, туда, где располагались жилые помещения, и по коридору, стены которого были увешаны картинами и гобеленами, прошли к отполированной дубовой двери. Деликатно постучав, капитан дождался ответа, произнесённого усталым женским голосом, и отворил дверь.

В комнате было темно, в её глубине виднелась кровать под резным балдахином, с которого свисал бархатный полог. В изножье кровати на коленях стояла женщина, молитвенно сложив руки.

— Королевский прево граф де Труа и граф де Лорм, ваша светлость, — негромко объявил Тьерсен и, ещё раз поклонившись, удалился.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература